Manolo Escobar — Antonio Vargas Heredia şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Manolo Escobar adlı sanatçının "Antonio Vargas Heredia" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Con un clavel granate temblando en la boca
Con una varita de mimbre en la mano
Por una verea que llega hasta el rio
Iba Antonio Vargas Heredia el Gitano
Entre los naranjos, la luna lunera
Ponía en su frente la luz de azahar
Y cuando apuntaban las claras del día
Llevaba reflejos del verde olivar
Antonio Vargas Heredia
Flor de la raza calé
Calló el mimbre de tus manos
Y de la boca el clavel
De Puentegenil a Lucena
De Loja a Benamejí
Las mocitas de Sierra Morena
Se mueren de pena
Llorando por ti
Antonio Vargas Heredia
Se mueren de pena
Llorando por ti
Era Antonio Vargas Heredia el Gitano
El mas arrogante y el mejor plantao
Y por los contornos de Sierra Morena
No lo hubo mas bueno, mas guapo y honrao
Pero por culpita de una hembra gitana
Su faca en el pecho de un hombre se hundió
Los celos malditos nublaron sus ojos
Y preso en la trena de rabia lloró
Antonio Vargas Heredia
Flor de la raza cale
Calló el mimbre de tu mano
Y de la boca el clavel
De Puentegenil a Lucena
De Loja a Benamejí
Las mocitas de Sierra Morena
Se mueren de pena llorando de ti
Antonio Vargas Heredia
Se mueren de pena llorando por ti

Şarkı sözü çevirisi

Ağzında sallayarak bir garnet karanfil ile
Elinde bir hasır değnek ile
Nehre ulaşan bir verea için
IBA Antonio Vargas Heredia Çingene
Portakallar arasında, ay ay
Alnına turuncu bir ışık koydu
Gündüzün ışığını gösterdikleri zaman,
Zeytin yeşili yansımaları vardı
Antonio Vargas Heredia
Calé cinsinin çiçeği
Kapa şu örgüyü elinden.
Ve ağzından karanfil
Puentegenil'den Lucena'ya
Dükkandan Benameji'ye
Sierra Morena kızlar
Kederden ölüyorlar.
Senin için ağlıyor
Antonio Vargas Heredia
Kederden ölüyorlar.
Senin için ağlıyor
Çingene Antonio Vargas Heredia'ydı.
En kibirli ve en iyi plantao
Ve Sierra Morena'nın konturları ile
Daha iyi, daha yakışıklı ve onurlu bir şey yoktu
Ama bir çingene kadınının hatası için
Bir adamın göğsündeki bıçağı battı
Lanetli kıskançlık gözlerini bulanıklaştırdı
Ve öfke trena'da mahkum ağladı
Antonio Vargas Heredia
Cale cinsinin çiçeği
Kes şu örgüyü elinden.
Ve ağzından karanfil
Puentegenil'den Lucena'ya
Dükkandan Benameji'ye
Sierra Morena kızlar
Senin için ağlamak için ölüyorlar.
Antonio Vargas Heredia
Senin için ağlamak için ölüyorlar.