Marlene Kuntz — Canzone ecologica şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Marlene Kuntz adlı sanatçının "Canzone ecologica" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Parole che vanno e vengono in quantità:
come pennellate di colore cariche
aggrumano le preziose tenuità
in cumuli di volgari croste, ovunque.
Forse sarebbe più bello tacere,
in accordo coi nostri pensieri,
che solo ad esprimerli in verbi e parole
non sono più verità.
Ma so che sarebbe anche bello
Sceglierle bene;
per farle aderire con più precisione
all’anima con la sua musica.
Sento svanire il suono infinito,
il timbro che unisce le vite
alle cose del mondo:
l’umano ululato strepita
e tutto si fa disarmonico.
Quanto rumore e parole in libertà
Quanto timore di ammutolire in sé
L’umano fracasso contamina
Il fiato dell’universo.

Şarkı sözü çevirisi

Miktar olarak gelen ve giden kelimeler:
renkli fırça darbeleri nasıl şarj edilir
değerli zorluklara katkıda bulunurlar
kaba kabuk yığınlarında, her yerde.
Belki sessiz kalmak daha iyi olurdu,
düşüncelerimize göre,
bu sadece onları fiiller ve kelimelerle ifade etmek için
artık gerçek değiller.
Ama bunun da güzel olacağını biliyorum.
Onları iyi seç;
onları daha doğru bir şekilde yapıştırmak için
müziği ile ruha.
Sonsuz sesin kaybolduğunu hissediyorum,
hayatları birleştiren damga
dünyanın şeylerine:
insan uluyan strepita
ve her şey uyumsuzlaşıyor.
Özgürlük ne kadar gürültü ve kelime
Kendini susturmaktan ne kadar korkuyor
İnsan şut kirletir
Evrenin nefesi.