Martin Luther King, Jr. — I Have A Dream şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Martin Luther King, Jr. adlı sanatçının "I Have A Dream" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

I am happy to join with you today in what will go down in history as the
greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
As we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.
We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil
rights, «When will you be satisfied?"We can never be satisfied as long as the
Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.
We can never be satisfied, as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the
cities. We cannot be satisfied as long as the Negro’s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our
children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs
stating «For Whites Only». We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for
which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until
justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and
tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells.
Some of you have come from areas where your quest for freedom left you
battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police
brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work
with the faith that unearned suffering is redemptive.
Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina,
go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.
I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the
American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true
meaning of its creed: «We hold these truths to be self-evident: that all men
are created equal.»
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former
slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering
with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression,
will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where
they will not be judged by the color of their skin but by the content of their
character.
I have a dream today.
I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists,
with its governor having his lips dripping with the words of interposition and
nullification; one day right there in Alabama, little black boys and black
girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and
mountain shall be made low, the rough places will be made plain,
and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall
be revealed, and all flesh shall see it together.
This is our hope. This is the faith that I go back to the South with.
With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone
of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail
together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one
day.
This will be the day when all of God’s children will be able to sing with a new
meaning, «My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I

Şarkı sözü çevirisi

Tarih aşağı gidecek ne olarak bugün sizlerle katılmak için mutluyum
milletimizin tarihindeki en büyük özgürlük gösterisi.
Yürürken, her zaman ilerleyeceğimize dair bir söz vermeliyiz.
Geri dönemeyiz. Sivil adanmışlara soranlar var
hak, " ne zaman tatmin olacaksınız?"Asla tatmin olamayız
Negro, polis vahşetinin tarif edilemez dehşetinin kurbanı.
Seyahat yorgunluğu ile ağır olan bedenlerimiz, otoyolların motellerinde ve otellerde konaklayamadığı sürece asla tatmin olamayız.
şehirler. Zencinin temel hareketliliği daha küçük bir gettodan daha büyük bir gettoya kadar olduğu sürece tatmin olamayız. Biz asla memnun olamaz sürece bizim
çocuklar benliklerinden sıyrılır ve haysiyetlerini işaretlerle soyarlar
Sadece Beyazlar İçin belirterek«. Mississippi'deki bir zenci oy kullanamadığı ve New York'taki bir zenci onun için hiçbir şey olmadığına inandığı sürece tatmin olamayız
hangi oy için. Hayır, hayır, memnun değiliz ve memnun kalmayana kadar memnun olmayacağız
adalet sular gibi yuvarlanır ve doğruluk güçlü bir dere gibi yuvarlanır.
Bazılarınızın buraya büyük denemelerden geldiğini ve
sıkıntılar. Bazılarınız dar hapishane hücrelerinden yeni geldi.
Bazılarınız özgürlük arayışınızın sizi terk ettiği bölgelerden geldi
zulüm fırtınaları tarafından hırpalanmış ve polis rüzgarları tarafından sendeleyerek
vahşet. Yaratıcı ıstırabın gazileriydiniz. Çalışmaya devam et
kazanılmamış ıstırabın kurtarıcı olduğu inancıyla.
Mississippi'ye geri dön, Alabama'ya Geri Dön, Güney Carolina'ya geri dön,
Gürcistan'a geri dönün, Louisiana'ya geri dönün, Kuzey şehirlerimizin gecekondularına ve gettolarına geri dönün, bir şekilde bu durumun değişebileceğini ve değişeceğini bilerek. Umutsuzluk vadisinde dolaşmayalım.
Bugün size söylüyorum, dostlarım, bu yüzden bugünün ve yarının zorluklarıyla karşı karşıya kalmamıza rağmen, hala bir hayalim var. Bu derinden kök salmış bir rüya
Amerikan rüyası.
Bir gün bu ulusun yükseleceğini ve gerçek olanı yaşayacağını hayal ediyorum.
creed onun anlamı: «kendinden menkul tüm erkekler bir gerçek kabul Ederiz:
eşit yaratılmıştır.»
Bir gün Gürcistan'ın kırmızı tepelerinde eski oğulların olduğunu hayal ediyorum.
köleler ve eski köle sahiplerinin oğulları kardeşlik masasında birlikte oturabilecekler.
Bir gün Mississippi eyaletinin bile bunaltıcı bir devlet olduğunu hayal ediyorum
adaletsizliğin sıcağında, baskının sıcağında boğucu,
özgürlük ve adalet vahasına dönüşecek.
Dört küçük çocuğumun bir gün bir ülkede yaşayacağı bir hayalim var.
cildinin rengine göre değil, cildinin içeriğine göre yargılanacaklar.
karakter.
Bugün bir hayalim var.
Bir gün, alabama'da, kötü ırkçılarıyla birlikte bir hayalim var,
Valisi dudaklarını interpozisyon sözleriyle damlatarak ve
nullification; alabama'da bir gün, küçük siyah çocuklar ve siyahlar
kızlar küçük beyaz erkeklerle ve beyaz kızlarla kız kardeş ve erkek kardeş olarak el ele tutuşabilecekler.
Bugün bir hayalim var.
Bir gün her vadinin yüceltileceğini, her tepenin ve her vadinin yüceltileceğini hayal ediyorum.
dağ alçaltılır, engebeli yerler düzleştirilir,
ve çarpık yerler düzleştirilecek ve Rab'bin yüceliği
ortaya çıkar ve tüm etler onu birlikte görür.
Bu bizim umudumuz. Bu inançla güneye geri dönüyorum.
Bu inançla umutsuzluk dağından bir taş çıkarabileceğiz
umut. Bu inançla, milletimizin titreyen uyumsuzluğunu güzel bir kardeşlik senfonisine dönüştürebileceğiz. Bu inançla birlikte çalışabilir, birlikte dua edebilir, Birlikte mücadele edebilir, hapse girebiliriz
birlikte, birlikte özgürlük için ayağa kalkmak, özgür olacağımızı bilmek
gün.
Bu, Tanrı'nın tüm çocuklarının yeni bir şarkı söyleyebileceği gün olacak.
özgürlüğün anlamı, «Benim ülkem, 'senden tıs, tatlı kara, ben sana