Mary Poppins - Original London Cast — Cherry Tree Lane [Part 1] şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Mary Poppins - Original London Cast adlı sanatçının "Cherry Tree Lane [Part 1]" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Katie-Nanna! Who gets stuck with the children with no nanny in the 'ouse?
Me! That’s who!
I’ve said my say Mrs. Brill, and that’s all I’ll say
I’m done with this house forever!
Well good riddance then
Katie Nanna!
Gone are you quite sure?
Gone and is it any wonder?
Choosing the right nanny — I keep drawing blanks
Do you really think I made another blunder?
What on earth am I to say to Mr. Banks?
George, dear, I’m feeling so bereft, dear
Another nanny’s left, dear
Every nanny goes — we’re unlucky I suppose
We are never going to find the perfect nanny!
Nonsense!
Precision and order
That’s all that I ask!
The running of a household a straightforward task
The children, the servants, they’re all your domain
Whilst I remain the sovereign of Cherry Tree Lane
(spoken)
Coat!
The simple truth is you’ve engaged six nannies over the last four months and
they’ve all been unqualified disasters
(sung)
A nanny should govern, a nanny should rule!
A nanny is a paragon who suffers no fool
A nanny’s a stalwart, our children would gain
By having such a nanny in Cherry Tree Lane
Of course George but —
So take control of situations —
Show your authority when interviewing staff
You know your role — they in their stations
Efficiency and forethought cut the jobs in half!
Briefcase!
I thought Katie Nana would be firm with the children
She always looked so cross
Winnifred never confused efficiency with a liver complaint!
Clear thinking, sound judgement
That’s how to advance!
Then things were run like clockwork
Leave nothing to chance!
When nannies go missing
The answer is plain!
Our children must be monsters
Oh how can they be monsters?
In Cherry Tree Lane
Umbrella!
Oh if only we could find someone like your old nanny!
I’m afraid that’s not realistic dear, few women alive could manage Mrs.
Andrew’s standard of efficiency. Besides, we could never afford someone of her
caliber
Precision and order
He wants nothing less!
It’s like an army barracks
Yes, we’re in the mess
No wonder the nannies are driven insane!
We’re living in a madhouse
On Cherry Tree Lane
Now, place an advertisement in the Times stating that Jane and Michael Banks
require the best possible nanny at the lowest possible wage
Father, we’ve written our own advertisement
What?!
Oh please George, I think we should hear it
Wanted, a nanny for two adorable children —
Adorable? Well that’s debatable I must say

Şarkı sözü çevirisi

Katie-Nanna! Kim ouse'da dadısız çocuklarla takılır ki?
Bana! İşte bu.
Sözümü söyledim Bayan Brill, tek söyleyeceğim bu.
Bu evle sonsuza kadar işim bitti!
O zaman iyi kurtuluşlar
Katie Nanna!
Gittiğinden emin misin?
Gitti ve bu bir mucize mi?
Doğru dadıyı seçmek-boşlukları çizmeye devam ediyorum
Gerçekten bir hata daha yaptığımı mı düşünüyorsun?
Bay Banks'a ne diyeceğim ben?
George, canım, çok üzgün hissediyorum, canım.
Başka bir dadı kaldı, tatlım.
Her dadı gider-sanırım şanssızız
Mükemmel dadıyı asla bulamayacağız!
Saçmalık!
Doğruluk ve sipariş
Rica ediyorum hepsi bu!
Bir hanenin işletilmesi basit bir görevdir
Çocuklar, Hizmetçiler, hepsi senin mülkün.
Ben Cherry Tree Lane'in hükümdarı olarak kalırken
(konuşma)
Palto!
Basit gerçek şu ki, son dört ay içinde altı dadı ile nişanlandın ve
hepsi niteliksiz felaketlerdi.
(söylüyordu)
Bir dadı yönetmeli, bir dadı yönetmeli!
Bir dadı, aptal olmayan bir paragondur
Bir dadı sağlamdır, çocuklarımız kazanacaktır
Kiraz ağacı şeridinde böyle bir dadıya sahip olmak
Tabii ki George ama —
Bu yüzden durumların kontrolünü elinize alın —
Personelle görüşürken otoritenizi gösterin
Rolünüzü biliyorsunuz-onların istasyonlarında
Verimlilik ve sağduyu işleri yarıya indirdi!
Evrak çantası!
Katie Nine'nin çocuklarla sıkı sıkıya başa çıkacağını sanıyordum.
Her zaman çok kızgın görünüyordu
Winnifred, karaciğer şikayeti ile verimliliği asla karıştırmadı!
Açık düşünme, sağlam yargı
Bu nasıl ilerlemek için!
Sonra işler tıkır tıkır çalışacak
Hiçbir şeyi şansa bırakmayın!
Dadılar kaybolduğunda
Cevap açık!
Çocuklarımız canavar olmalı.
Oh, nasıl canavar olabilirler?
Kiraz Ağacı Şeridinde
Şemsiye!
Keşke eski dadın gibi birini bulabilseydik!
Korkarım ki bu gerçekçi değil tatlım, hayatta olan birkaç kadın bayanı yönetebilir.
Andrew'un verimlilik standardı. Ayrıca, ondan birini asla karşılayamazdık.
kalibre
Doğruluk ve sipariş
Daha azını istemiyor!
Ordu kışlası gibi.
Evet, bu durumda olmamızın
Dadıların çıldırmasına şaşmamalı!
Bir tımarhanede yaşıyoruz.
Kiraz Ağacı Şeridinde
Şimdi, Times'a Jane ve Michael Banks'ın olduğunu belirten bir reklam yerleştirin
mümkün olan en düşük ücretle mümkün olan en iyi dadıyı isteyin
Baba, kendi reklamımızı yazdık.
Ne?!
Lütfen George, bence bunu duymalıyız.
Aranıyor, iki sevimli çocuk için bir dadı —
Sevimli? Bu tartışmalı bir şey söylemeliyim.