Mecano — Une Femme Avec Une Femme (Mujer Contra Mujer) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Mecano adlı sanatçının "Une Femme Avec Une Femme (Mujer Contra Mujer)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Deux femmes qui se tiennent la main
Ca n’a rien qui peut gЄner la morale
L o№ le doute s’installe
C’est que ce geste se fasse sous la table.
Quand elles sont seules, comme elles n’ont rien perdre
Aprs les mains, la peau de tout le reste
Un amour qui est secret
MЄme nues, elles ne pourraient le cacher
Alors, sous les yeux des autres
Dans la rue, elles le d (c)guisent en amiti© L'une d’elles dit que c’est mal agir
Et l’autre dit qu’il vaut mieux laisser dire.
Ce qu’ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrЄte les colombes en plein vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
Je ne veux pas les juger
Je ne veux pas jeter la premire pierre
Et si, en poussant la porte
Je les trouve bouche- -bouche dans le salon
Je n’aurais pas l’audace de tousser
Si § a me d (c)range, je n’ai qu' m’en aller
Avec mes pierres elles construiraient leur forteresse
Qui arrЄte les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
L’une d’elles dit que c’est mal agir
Et l’autre dit qu’il vaut mieux laisser dire
Ce qu’ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrЄte les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
Qui arrЄte les colombes en plein vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
Thanks to /* */

Şarkı sözü çevirisi

El ele tutuşan iki kadın
Moral zarar verebilecek bir şey yok.
L o№ şüphe yerleşir
Gerçek şu ki, bu jest masanın altında yapılır.
Yalnız olduklarında, kaybedecek hiçbir şeyleri olmadığı için
Ellerden sonra, her şeyin derisi
Gizli olan bir aşk
Hatta çıplak, onlar gizlemek olamazdı
Yani, başkalarının gözünde
Sokakta, arkadaş gibi davranıyorlar (c)bunlardan biri hareket etmenin yanlış olduğunu söylüyor
Diğeri de söylemesine izin vermenin daha iyi olduğunu söylüyor.
Düşündükleri veya söyledikleri bu konuda hiçbir şey yapamazlar
Uçuşta güvercinleri kim durdurur
İki yere
Bir kadınla bir kadın
Onları yargılamak istemiyorum.
İlk taşı atmak istemiyorum.
Ya kapıyı iterek
Onları oturma odasında ağız-ağız buluyorum
Öksürmeye cesaret edemezdim.
Eğer § a me D (C) aralığı, sadece gitmek zorundayım
Taşlarımla kalelerini inşa edeceklerdi.
Uçuşta güvercinleri kim durdurur
İki, zemin ile aynı hizada
Bir kadınla bir kadın
Biri harekete geçmenin yanlış olduğunu söylüyor.
Ve diğeri, söylemenin daha iyi olduğunu söylüyor
Düşündükleri veya söyledikleri bu konuda hiçbir şey yapamazlar
Uçuşta güvercinleri kim durdurur
İki, zemin ile aynı hizada
Bir kadınla bir kadın
Uçuşta güvercinleri kim durdurur
İki, zemin ile aynı hizada
Bir kadınla bir kadın
Sayesinde /* */