Mel Tormé — Isn't It A Pity şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Mel Tormé adlı sanatçının "Isn't It A Pity" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Why did I wander
Here and there and yonder
Wasting precious time
For no reason or rhyme?
Isn’t it a pity!
Isn’t it a crime!
My journey’s ended
Everything is splendid
Meeting you today
Has given me a wonderful idea
Here I stay
It’s a funny thing
I look at you
I get a thrill I never knew
Isn’t it a pity we never met before!
Here we are at last
It’s like a dream
The two of us, a perfect team
Isn’t it a pity we never met before!
Imagine all the lonely years we’ve wasted
You with the neighbours
I at silly labours
What joys untasted
You readin' Heine
You somewhere in China
Happiest of gals guys I’m sure to be
If you will always say to me
Isn’t a pity we never ever met before!
Imagine all the lonely years we’ve wasted
Fishing for salmon
Losing at backgammon
What joys untasted
My nights were sour
Spent with Schopenhauer
Let’s forget the past, let’s both agree
That I’m for you and you’re for me
And it’s an awful pity we never, never, never, ever met before!
Pity!

Şarkı sözü çevirisi

Neden dolaştım
Burada, orada ve orada
Değerli zaman israf
Hiçbir neden ya da kafiye için?
Ne acı, değil mi!
Öyle bir şey değil!
Yolculuk sona erdi
Her şey muhteşem
Bugün buluşacağız.
Bana harika bir fikir verdi
Burada kalıyorum
Çok komik
Sana bakıyorum
Hiç bilmediğim bir heyecan alıyorum.
Daha önce hiç tanışmamış olmamız ne yazık!
Sonunda geldik
Bu bir rüya gibi
İkimiz mükemmel bir takımız.
Daha önce hiç tanışmamış olmamız ne yazık!
Boşa harcadığımız onca yalnız yılı düşünsene.
Sen ve komşular
Aptal işçilerdeyim.
Ne sevinçleri unstasted
Heine okuyorsun.
Çin'de bir yerdesin.
Eminim ki en mutlu kızlar
Eğer bana her zaman söyleyeceksen
Daha önce hiç tanışmamamız ne yazık!
Boşa harcadığımız onca yalnız yılı düşünsene.
Somon balıkçılığı
Tavlada kaybetme
Ne sevinçleri unstasted
Gecelerim ekşiydi.
Schopenhauer ile geçirdi
Geçmişi unutalım, ikimiz de aynı fikirdeyiz.
Ben senin için ve sen benim için
Ve biz asla, asla, asla, hiç tanışmadan önce çok kötü bir yazık!
Yazık!