Mercanti Di Liquore — L'uomo che non dorme mai şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Mercanti Di Liquore adlı sanatçının "L'uomo che non dorme mai" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

L’uomo che non dorme mai
sente i proiettili vaganti
spettinare i suoi capelli
e gli dispiace assai
L’uomo che non dorme mai
è in contatto permamente
con l’Europa o il Medio Oriente
e si preoccupa assai
«C'è del male là fuori, io ne sento l’odore
un allarme del cuore… ditemi voi,
come fate a dormire?»
L’uomo che non dorme mai
avverte il minimo segnale,
qualsiasi tipo di dolore
lo sente come suo
L’uomo che non dorme mai
è perennemente in apprensione
per il destino di persone
che non conoscerà mai
«C'è dell’odio là fuori! Non lo posso evitare
La sconfitta del cuore… ditemi voi,
come fate a dormire?»
L’uomo che non dorme mai
vorrebbe leggere sul giornale
che la follia sta per finire
ma non c'è scritto mai
L’uomo che non dorme mai
è solo un angelo ignorato
o forse un premio immeritato
che non avremo mai
«C'è una strada migliore, ma non la so indicare
La sconfitta del cuore… ditemi voi,
come fate a dormire?»
(Grazie a Roberto per questo testo)

Şarkı sözü çevirisi

Hiç uyumayan adam
başıboş mermileri duy
saçlarını darmadağınık
ve çok üzgün.
Hiç uyumayan adam
sürekli temas halinde olduğunu
Avrupa veya Orta Doğu ile
ve çok endişeleniyor
"Orada kötülük var, kokusunu alıyorum
kalp alarmı ... bana sen söyle ,
nasıl uyuyorsun?»
Hiç uyumayan adam
en ufak bir sinyal hissediyor,
herhangi bir acı
o onun gibi hissediyor
Hiç uyumayan adam
sürekli endişe içinde
insanların kaderi için
asla bilemeyeceğin bir şey.
"Orada nefret var! Elimde değil.
Kalbin yenilgisi ... bana sen söyle ,
nasıl uyuyorsun?»
Hiç uyumayan adam
gazetede okumak ister misiniz
bu çılgınlık sona ermek üzere
ama asla yazıyor
Hiç uyumayan adam
o sadece göz ardı edilen bir melek
ya da belki haksız bir ödül
biz asla o var
"Daha iyi bir yol var, ama nasıl işaret edeceğimi bilmiyorum
Kalbin yenilgisi ... bana sen söyle ,
nasıl uyuyorsun?»
(Bu metin için Roberto'ya teşekkürler)