Mina (Anna Mazzini) — Portati via şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Mina (Anna Mazzini) adlı sanatçının "Portati via" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

E mentre brucia lenta questa sigaretta
Io sto seduta qui, che non ho fretta,
Ti ascolto, dimmi, tanto come l'altra volta
Facciamo pace a letto e non dentro la testa,
Chiunque ci sentisse in questa discussione
Direbbe lei cretina ma lui che gran coglione.

Oh, quante bugie mi hai detto, dove ti ho trovato,
In quale maledetto giorno t'ho incontrato,
Lo sai che se ti guardo adesso
non mi piaci
Ridammi le mie chiavi, dimentica i miei baci,
Non voglio piu nemmeno toccare le coperte
Dove ti sei sdraiato, dove ti senti forte.
Che cosa c'e da dire, cosa c'e da fare.
Siamo due cuori affetti dallo stesso male.
Non c'e niente da dire, niente piu da fare.

Portati via le tue valigie, il tuo sedere tondo,
i tuoi caffi.
Portati via i fiori finti, la tua faccia,
la tua gelosia,
Vai via, portati lontano da me.
Portati via tutto questo amore che non mai amore.

E mentre brucia lenta questa sigaretta
Sorrido fingo e ti accompagno sulla porta,
Io nei tuoi occhi leggo Scusa un'altra volta
Poi la tua schiena si allontana quanto basta
Cosi ti vedo andartene su queste scale
Da questo astratto amore, da questo stesso male,
che mi fai.

Che cosa c'e da dire cosa c'e da fare.
Siamo due cuori affetti dallo stesso male.
Non c'e niente da dire, niente piu da fare.

Portati via le tue valigie, il tuo sedere tondo,
i tuoi caffi.
Portati via i fiori finti, la tua faccia,
la tua gelosia,
Vai via, portati lontano da me.
Portati via tutto questo amore che non mai amore.
Portati via
Portati via
Vai via portati lontano da me.

E mentre brucia lenta questa sigaretta
Io sto seduta qui non ho fretta

Şarkı sözü çevirisi

Ve bu sigara yavaşça yanarken, burada oturuyorum, Acelem yok, seni dinliyorum, söyle bana, en son yatakta barıştığımızda, kafanın içinde değil, bu tartışmada bizi duyan herkes senin bir aptal olduğunu söyleyecektir, ama o ne bir pislik.

Oh, bana kaç yalan söyledin, seni nerede buldum, seninle hangi kanlı günde tanıştım, biliyorsun ki, Şimdi sana bakarsam, bana anahtarlarımı geri vermeni sevmiyorum, öpücüklerimi unut, battaniyelere dokunmak bile istemiyorum, yattığın yerde, güçlü hissettiğin yerde.
Ne yapacağımı, ne söyleyeceğimi, ne.
Biz aynı kötülükten acı çeken iki kalbiz.
Söyleyecek bir şey yok, yapacak başka bir şey yok.

Çantalarınızı, yuvarlak kıçınızı, kahvenizi alın.
Sahte çiçekleri, yüzünü, kıskançlığını al, git, benden al.
Asla sevilmeyen tüm bu sevgiyi al.

Ve bu sigara yavaşça yanarken, gülümsüyorum, taklit ediyorum ve seni kapıya götürüyorum, gözlerinde başka bir zaman özür dilerim, sonra sırtın yeterince uzaklaşıyor, bu yüzden bu merdivenlerden yukarı çıktığını görüyorum, bu soyut sevgiden, bana yaptığın aynı kötülükten.

Söyleyecek ne var, yapacak ne var.
Biz aynı kötülükten acı çeken iki kalbiz.
Söyleyecek bir şey yok, yapacak başka bir şey yok.

Çantalarınızı, yuvarlak kıçınızı, kahvenizi alın.
Sahte çiçekleri, yüzünü, kıskançlığını al, git, benden al.
Asla sevilmeyen tüm bu sevgiyi al.
Take away take away git benden al.

Ve bu sigara yavaşça yanarken, burada oturuyorum, Acelem yok.