Mohsen Namjoo — Verano Porteno şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Mohsen Namjoo adlı sanatçının "Verano Porteno" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
یک بار در یک بار خود را می کُشم
می کِشم میان سر و صدایان گیتار و استکان و
بعد بر می خیزم و از در بیرون می روم
یک بار اگر شود در یک بار بالا می آورم
همه ی آن هلو های خورده را
دست می مالم بر پشم آتشینم
شره می زنم بر تنبور مو هایم و
بعد بر می خیزم و از در بیرون
تکلیف شب بیماریم را نانوشته بر کجا هجوم آورم؟
پیش کدام دبیر بی سیرت خود را ول کنم؟
یکبار میان آریزونا بود آرزویی که لیزم می کرد بر تنبور موهایم و
و از در بیرون
شب باشد از آریزونا پر در آریزونای رفتنم نباشد
زده باشم از بار بیرون از درش
شب پنجره نباشد نور نتابد بر درش
نئوپان ها همه فرو ریزد بعد از من
سنگفرش میان پایم آس شود
از پای چه بیرون
سنگفرش های شب آریزونا آرزوی نا که ناپدید شده باشم
که آنوقت مناز در بیرون می روم
صورتم را بر دستانم گذاشته خاکش کنم که نشود آبش کنم که نشود
کنم که نشود شب از من بیرون همه ی آن هلو ها که خورده ام
عرق بریزم از عرقی که نباشد از آن آریزونا مست لایعقل
که نباشم رها گشته از اینهمه نئوپان بی روزن از آریزونا پُر
سنگفرش های شب قدم بر من گذارد راحت که بدست نیامده بودم آریزونا
زویایی میان آریزونا… رویای یک زویای شب سنگفرش میان آریزونا
شب بیماری نا نوششته ام از این همه درد ناگیتاریستی امکه به دست نیامده راحت باشد
نطفه ام را این طرف آبهااگر یابم که یافته ام پس بار یک بار هم به کار نیاید
گیتاریست نباشد که دردم از آریزونا بالا رود
چاقویی برای من نباشد چاقویی در دستم که زویای آریزو دستش بر دستم
بکشد مرا در آریزونا
اینجا چاقو به کار نیاید
سرم بر سنگفرش کوفته نشود
نبوسدم زویا نمالدم رویای شب بی انتهای این آخری
تاریکِ شب باشم و از در بی انتهایی بگذرم
خجل شوم بگذرم باشم بگذرم بر سنگفرش از دری تو که چوبین باشد
دستش در دستم
زویایی که من مست باشم غیر از او
بالا باشیم هر دو از هم به دری دیگر فرو که سکوت باشد تام و تمام
شکر خنده ای بر رویم از خنده آریزونای آن بار در آریزونایش گریزان
کنار من بر تخت نباشیمش هر دو بر من
فرو رود جان های تمام یک زویای برانگیخته از بی ارتباط مالان بودن شخری بر من
شخری بر شقه واماندگیکه این اه اه اه واژه نباشد برای من من منبه چه کار آمده بودم
اصلا
حُسن بماند در آریزونا حس بماند که قائله بفروشم
پولم نباشد اینها نباشد این ها همه از در فرو رفته ام
که بگویم که چوبین باشد از آن تومن
نامی میان کسان سانی از ارتش آریزونا
زونایی بر زانو
نوفه ای از در بی کسی فرو
فرو مایگان این آریزونای بی روزن
زن زن زن تو باش فقط تو باش در آریزونا که تو مانده ای از همه آن بیرون
دستش، دستت در دستم سرت بر سرش بگذار که نباشد هیچ به چه کار آمده ام اینجا
مگر به دست نیامده راحت بودم
که دم نزنم از سر بی رسوایی ام
زویای آریزویا حقم را بر کف دست خورد
خوردند به چه کار آمده ام دیگر
شقه کن، دست بمال، قورت بده، قوت برگیر
هَرگیر از من که برویم هر دو از پَرِ هم
برخیز، سر بر سرش، نه! بنشین، نه آنطرفت ، نه جلو، دستت را نه! لیس بزن که لیسک
جهان شده ای
با تو نبودم
بیا سرت خفتِ مرا پای تو را ساق پایت ساقیزونا
آه بر این سرش این کوه ها کوهیزونا
دستت سرم لایش بگیر بربند بابیزونا
آه بر پایت پاریزونا
نطفه ام خدشه ای لیس لیس لیس لاسیزونا
قرچ قرچ سفتم کن سفتم کن
نعره نه ناله نه بنشین نه نعره نعره نعرهنعاریزونا
سنگفرش میکِشمت میکُشم میان یک بار قبل از تو
نطفه ام ساق ساق ساک میکُشمت از تو بیرون میکنم
آه! آخ آی زونا زویا زویای آریزو
زویای آریزو
Şarkı sözü çevirisi
Arada bir kendimi öldürürüm.
Gitar sesleri ve gözlük ortasında Şut ve
Sonra ayağa kalkıp kapıdan çıkıyorum.
Bir kerede alırsa bir kez yükseltiyorum
Tüm bu yenen şeftali
Ateşli yünüme dokunuyorum.
Saçlarımın TABORUNDA sarkıyorum ve
Sonra kalkıyorum ve kapıdan çıkıyorum
Geceleri yazılı olmayan hastalığımı nereden istila etmeliyim?"
Hangi Sekreterle ayrılacağım?
Bir zamanlar Arizona'daydı, lisme'nin saçlarımın TABORUNDA olmasını diledi ve ... ..
Ve kapıdan dışarı
Arizona'ya gece Arizona'yla dolsun diye gitmedim.
Bardan çık. kapıdan çık.
Gece penceresi kapıda ışık parlamaz
Sincaplar benden sonra çöküyor
Ayaklarım ace arasında kaldırım taşı olmak
Bacağından ne çıktı?
Arizona gecesinin parke taşları keşke ortadan kaybolsaydım.
Sonra da kapıdan çıkıp gideyim.
Yüzümü ellerime koydum, böylece erimez, erimez.
Geceleri o kadar şeftaliyi içimden yediğimi sanmıyorum.
O Arizona'dan sarhoş olmayan terden ter
Bu yüzden Arizona'dan bu kadar çok sunta Bay Rosen tarafından terk edilmezdim.
Kolayca Arizona elde değildi o gece, kaldırım taşlarının bana sırtını
Arizona arasında zoya en Arizona arasında bir Arnavut kaldırımı gece zoya rüyası
Nagitarist Emma'nın tüm acılarından yazılmamış bir gece hastalığı rahat olmadı
Suyun bu tarafında bir damla sıvı buluyorum, eğer bulursam, tek bir yük olmayacak
Gitarist değil. acım Arizona'dan geliyor.
Benim için bıçak yok, elimde Zoya arizo'nun elini tuttuğu bir bıçak.
Arizona'da öldür beni.
Burada bıçak kullanma.
Kafam taşlarla yıkanmayacak.
Ben öpüşmedim Zoya. Bu son sonsuz geceyi hayal etmedim.
Geceleri karanlık ol ve sonsuz kapıyı geç
Utanıyorum, utanıyorum, utanıyorum, utanıyorum, utanıyorum, utanıyorum, utanıyorum.
El ele.
Onun dışında sarhoş olduğum bir açı
İkimiz de sessiz olacak başka bir kapıya daldık Tom ve hepsi
Şeker Arizona gelen bir kahkaha zor Arizona o zaman gülmek oluyor
Yok benim tarafımda. hem bana.
Tüm ruhların lavaboları, Malan'ın üzerimde bir insan olmasının ilgisizliğinden uyandırıldı
İnatçı bir adam, bu kelime ah ah ah benim için değil, ne yapmaya geldim
Bir şey değil.
Hassan Arizona sense stay satmak için kalmak
Bu benim param değil. bu benim param değil.
Ahşabın o tümörden olduğunu söylemek için
Arizona ordusundan sonny'nin ailesi arasında bir isim
Dizlerinin üzerinde Gooseneck
Bi Cassie daldı olmaktan gürültü
Ferro Meigan, burası Arizona Bay Rosen.
Kadın kadın karın ol sadece Arizona'da sen ol tüm bunların dışında kaldın
Buraya yapmak için geldiğim şeyi kafasına elini elime elini, kafanı olursa olsun.
Tabii rahat olmadıysam.
Utançtan kurtuldum.
Zoya arizoya avuç sağımı vurdu
Artık yapmaya geldiğim şeyi yedim.
Ovalayın, dokunun, yutun, güçlenin.
Her iki tüyü de bir araya getirmek benden daha zor
Başının üzerinde ortaya çıkan, baş, hayır! Otur, etrafta değil, önünde değil, elinde değil! Yala şu yalamayı.
Bir dünya haline geldin.
Seninle değildim.
Hadi, yazıklar olsun bana, shin sana, saqizona.
Kafasında bu kohizuna Dağları var
Elini bana koy, babisona.
Oh, ayaklarını, parisona üzerinde.
Spermim gölgelendi, yaladı, yaladı, lasizona.
Sıkın beni. sıkın beni.
İnleme yok, inleme yok, oturma yok, kükreme yok, kükreme yok.
Seni öldürürüm. Seni öldürürüm. senden önce gelecekler.
Spermim ... bacağımı ... bacağımı ... bacağımı ... bacağımı.
Ah! Ah zona Zoya zoya arizo
Zoya arizo