Nana Mouskouri — Early One Morning şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Nana Mouskouri adlı sanatçının "Early One Morning" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Early one morning, just as the sun was rising
I heard a yound maid sing in the valley below
«Oh, don't deceive me;oh, never leave me!
How could you use a poor maiden so?»
Remember the vows that you made to me truly,
Remember how tenderly you nestled close to me Gay is the garland, fresh are the roses
I’ve got from the garden to bind over thee
Here I now wander alone as I wonder
Why did you leave me to sigh and complain?
I asked of the roses, why should I be forsaken?
Why must I here in sorrow remain?
Through yonder grove by the stream that is running
There you and I have so merrily played
Kissing and courting and gently sporting
Oh, my innocent heart you’ve betrayed
Soon you will meet with another pretty maiden
Some pretty maiden you’ll court her for a while
Thus ever ranging, turning and changing
Always seeking for a girl that is new
Thus sung the maiden her sorrows bewailing
Thus sung the maiden in the valley below
«Oh don’t deceive me;oh, never leave me How could you use a poor maiden so?
Şarkı sözü çevirisi
Bir sabah erken saatlerde, tıpkı güneş doğarken
Aşağıdaki vadide genç bir hizmetçinin şarkı söylediğini duydum.
"Oh, beni aldatma; oh, beni asla bırakma!
Zavallı bir kızı nasıl bu kadar kullanabilirsin?»
Bana verdiğin yeminleri hatırla.,
Bana ne kadar şefkatle yaklaştığını hatırla, Eşcinsel çelenk, taze güller
Bahçeden seni bağlayacağım.
Şimdi merak ettiğim gibi yalnız dolaşıyorum.
Neden iç çekmem ve şikayet etmem için beni terk ettin?
Güllere sordum, neden terk edileyim?
Neden burada keder içinde kalmak zorundayım?
Şu korunun içinden akan derenin yanında
Orada sen ve ben çok neşeyle oynadık
Öpüşme ve kur ve yavaşça spor
Oh, masum kalbim ihanet ettin
Yakında başka bir güzel kız ile bir araya gelecek
Güzel bir kız, bir süre ona bakacaksın.
Böylece her zaman değişen, dönen ve değişen
Her zaman yeni bir kız arıyorum
Böylece kızlık onun acılarını bewailing söyledi
Böylece aşağıdaki vadide kızlık söylenir
"Oh beni aldatma;oh, beni asla bırakma zavallı bir bakireyi nasıl kullanabilirsin?