Nena Daconte — No Te Invité A Dormir şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Nena Daconte adlı sanatçının "No Te Invité A Dormir" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
¿Por qué no te invité a dormir?
Sentados en las escaleras
Esperando a que dijeras
Que la vida es mejor en compañía
Sentados en una orilla
Viendo a los demás pasar
Como yo, tampoco dije nada
Aquella noche fue la vez
Que más cerca estuvimos de enredarnos en un beso
De mezclarnos bien por dentro
Aquella noche fue la vez
¿Por qué, no, no, no, no, no, te invité, no te invité, no te invité,
por qué no te invité a dormir?
¿Por qué, no, no, no, no, no, te invité, no te invité, no te invité,
por qué no te invité a dormir?
¿Por qué no te invité a dormir?
Sentados en las escaleras
Esperando a que dijeras
Que la vida es mejor en compañía
Sentados en una orilla
Viendo a los demás pasar
Como yo, tampoco dije nada
Aquella noche fue la vez
Que más cerca estuvimos de enredarnos en un beso
De mezclarnos bien por dentro
Aquella noche fue la vez
¿Por qué, no, no, no, no, no, te invité, no te invité, no te invité,
por qué no te invité a dormir?
¿Por qué, no, no, no, no, no, te invité, no te invité, no te invité,
por qué no te invité a dormir?
Como tú nunca dijiste nada
Tienes tanto que perder
Se nos fugó la noche de jugarnos en un beso
Lo bueno de los momentos
Y hoy ya sabes
Nunca tuve apenas nada que perder
¿Por qué, no, no, no, no, no, te invité, no te invité, no te invité,
por qué no te invité a dormir?
¿Por qué, no, no, no, no, no, te invité, no te invité, no te invité,
por qué no te invité a dormir?
¿Por qué, no, no, no, no, no, te invité, no te invité, no te invité,
por qué no te invité a dormir?
¿Por qué, no, no, no, no, no, te invité, no te invité, no te invité,
por qué no te invité a dormir?
Şarkı sözü çevirisi
Neden seni uyumaya davet etmedim?
Merdivenlerde oturan
Seni bekliyor demek
Şirkette hayat daha iyi
Bir kıyıda oturan
Başkalarının geçişini izlemek
Benim gibi ben de bir şey söylemedim.
O gece o zamandı
Bir öpücüğe karışmaya daha yakın olduğumuzu.
İçinde iyi uyum sağlamak için
O gece o zamandı
Neden, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, seni davet ettim, seni davet etmedim, seni davet etmedim,
neden seni uyumaya davet etmedim?
Neden, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, seni davet ettim, seni davet etmedim, seni davet etmedim,
neden seni uyumaya davet etmedim?
Neden seni uyumaya davet etmedim?
Merdivenlerde oturan
Seni bekliyor demek
Şirkette hayat daha iyi
Bir kıyıda oturan
Başkalarının geçişini izlemek
Benim gibi ben de bir şey söylemedim.
O gece o zamandı
Bir öpücüğe karışmaya daha yakın olduğumuzu.
İçinde iyi uyum sağlamak için
O gece o zamandı
Neden, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, seni davet ettim, seni davet etmedim, seni davet etmedim,
neden seni uyumaya davet etmedim?
Neden, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, seni davet ettim, seni davet etmedim, seni davet etmedim,
neden seni uyumaya davet etmedim?
Sanki hiç bir şey demedin.
Kaybedecek çok şeyin var
Öpüştüğümüz gece kaçtık.
Anların iyiliği
Ve bugün biliyorsun
Hiçbir zaman kaybetmek için her şeyi vardı
Neden, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, seni davet ettim, seni davet etmedim, seni davet etmedim,
neden seni uyumaya davet etmedim?
Neden, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, seni davet ettim, seni davet etmedim, seni davet etmedim,
neden seni uyumaya davet etmedim?
Neden, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, seni davet ettim, seni davet etmedim, seni davet etmedim,
neden seni uyumaya davet etmedim?
Neden, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, seni davet ettim, seni davet etmedim, seni davet etmedim,
neden seni uyumaya davet etmedim?