Odes Of Ecstasy — The Total Absence Of Light (Act I) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Odes Of Ecstasy adlı sanatçının "The Total Absence Of Light (Act I)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
I’m the cries
The cries of all the weak
I’m the lies
The lies that feed you (for) years
I’m the dreams
The dreams that fade as time pass
I’m the drug
The drug that fondles your grief
I’m the hope
The hope that never lived
I’m the storm
The storm you fear to deal with
In your minds
The death of sanity
In your lifes
The misery always reigns
In your eyes
The total absence of light
Death is my My reason to exist
Time is my My worst of (all) enemies
Life is my My doom for (the) years to come
The cries of all the weak
The lies that feed you (for) years
The dreams that fade as time pass
The drug that fondles your grief
The hope that never lived
The storm you fear to deal with
The death of sanity
The misery which reigns
The total absence of light
«We are like certain senses scattered wide
That have no hope of ever reuniting
All nature in our nerves falls in confusion
We ache in both our body and recollection
All things reject us, and all poetry
Fills us with envy as our last asylum"
(Poetry by Kostas Kariotakis
translation by Kimon Friar)
Şarkı sözü çevirisi
Ben ağlıyorum
Tüm zayıfların çığlıkları
Yalanlar ediyorum
Sizi yıllarca besleyen yalanlar
Ben rüyalarım
Zaman geçtikçe kaybolan rüyalar
İlaç alıyorum
Kederinizi okşayan bir ilaç
Ben umut'um
Hiç yaşamamış bir umut
Fırtına ediyorum
Başa çıkmaktan korktuğun fırtına
Zihninizde
Akıl sağlığının ölümü
Hayatlarında
Sefalet her zaman hüküm sürer
Gözlerinde
Toplam ışık yokluğu
Ölüm benim var olma sebebim
Zaman benim en kötü düşmanım
Hayat benim, gelecek yıllar için azabım.
Tüm zayıfların çığlıkları
Sizi yıllarca besleyen yalanlar
Zaman geçtikçe kaybolan rüyalar
Kederinizi okşayan bir ilaç
Hiç yaşamamış bir umut
Başa çıkmaktan korktuğun fırtına
Akıl sağlığının ölümü
Hüküm süren sefalet
Toplam ışık yokluğu
"Biz belli duyular gibiyiz.
Hiç umudu yeniden var
Sinirlerimizdeki tüm doğa karışıklığa düşer
Hem vücudumuzda hem de hafızamızda ağrıyoruz
Her şey bizi reddediyor ve tüm şiirler
Son sığınağımız olarak bizi kıskançlıkla dolduruyor"
(Kostas Kariotakis'in şiiri
Kimon Friar tarafından çeviri)