Олег Митяев — Солнечное затмение şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Олег Митяев adlı sanatçının "Солнечное затмение" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Я дрожал, как отлетающие души.
Запишите меня в список негодяев,
Если он теперь ещё кому-то нужен.
Запишите, запишите меня в список,
Только вряд ли это что-нибудь изменит…
Никакая боль не будет мне сюрпризом,
Ведь за столько лет мы превратились в тени.
И за столько лет мы живы почему-то.
Как же так, что разобраться не приспело?
Это ж, сколько люди видели салютов?!
Но, конечно же, ни одного расстрела.
За Уралом с лозунгами рьяными
Пятилетка шла, как полагается.
А мы вдупель напивались пьяными,
Чтоб не сомневаться и не каяться.
А в то лето было жарко, воздух каменный.
Днём мне матери их снились, было муторно.
А всю ночь, чтоб заглушались вопли в камерах,
Во дворе мотором харкала полуторка.
Мы топили в страхах заповедь Христову.
Было тошно, было жутко, было гадко,
Но за Родину, вождей внимая слову,
Мы душили сумасшедшие догадки.
А мальчики коптили стёкла на костре,
Чтоб смотреть на солнце в затменье.
Сколько было радости в той поре?!
Сколько было лет ещё до прозрения?!
Сколько раз потом из оттепели в оттепель
Красных флагов отсыревшею материей
Накрывали после драки их. И вот теперь
Снова оттепель — а я не верю ей.
Снова оттепель, и снова верь — а я не верю ей.
По приказу мы стреляли и, стреляя,
Я дрожал, как отлетающие души.
Запишите меня в список негодяев,
Если он теперь ещё кому-то нужен.
Şarkı sözü çevirisi
Uçup giden ruhlar gibi titriyordum.
Beni kötü adamlar listesine yaz.,
Başka birine ihtiyacı varsa.
Yaz, beni listeye yaz,
Bunun bir şeyi değiştireceğini sanmıyorum.…
Hiçbir acı bana sürpriz olmayacak,
Bunca yıl boyunca gölgelere dönüştük.
Ve bunca yıl boyunca, bir sebepten dolayı hayattayız.
Bunu nasıl çözemedin?
Peki bu ne kadar insanlar gördüm alemi?!
Ama elbette, tek bir çekim yok.
Gayretli sloganlar ile Uralların arkasında
Beş yıllık plan, olması gerektiği gibi gitti.
Ve biz sarhoş sarhoş olduk,
Şüphe etmemek ve tövbe etmemek için.
Ve o yaz sıcaktı, hava taştı.
Gün boyunca annemin rüyalarını gördüm, angarya oldu.
Ve bütün gece, böylece hücrelerdeki çığlıklar boğuldu,
Harkal motorunun avlusunda bir buçuk.
Mesih'in emrini korkularla boğduk.
Mide bulandırıcıydı, ürkütücüydü, iğrençti.,
Ama vatan için, şefler söze dikkat,
Çılgın tahminler boğduk.
Ve çocuklar kamp ateşinde cam içiyorlardı,
Güneşi gölgede izlemek için.
O zamanlar ne kadar neşe vardı?!
Epiphany'den kaç yıl önce?!
Kaç kez sonra çözülmeden çözülmeye
Kırmızı bayraklar ıslak madde
Kavgadan sonra onları örttüler. Ve şimdi
Yine çözüldü — ve ben ona inanmıyorum.
Tekrar çözüldü ve tekrar inan — ve ben ona inanmıyorum.
Emriyle biz ateş ve ateş,
Uçup giden ruhlar gibi titriyordum.
Beni kötü adamlar listesine yaz.,
Başka birine ihtiyacı varsa.