Pain Of Salvation — The Physics of Gridlock şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Pain Of Salvation adlı sanatçının "The Physics of Gridlock" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

[I Gridlock (All Is Mine)]

Silently I sit on this road.
Sifting the dust through my hands.
To feel that I belong.

Silently I weep for my soul.
There's always been something I need.
To feel that I am whole.

I'm taking a trip down the line.
Watching this new state of mind:
“All is mine!”
"All is mine"

Silently I weep for mankind.
At some point we cut every rope.
To touch the sun.

And suddenly.
And silently.
Like hot air balloons.
Our minds took to the skies.
Hovering above luscious fields.
With a beautiful view.
But this hunger for the ground.
Inside.

And every red-light in town.
Is screaming for lost and for found:
“All is mine!”

[II The End]

We're all longing to belong.
We're all longing to be home.
Invincible young and strong.
But we lost it all.
When we turned life into a road.
A direction towards a goal.
Ending where no one really wants to go.

And so my friend.
Welcome to the end.
All who won't pretend.
All who cannot mend.
All who lost themselves.
On life's dusty shelves:
No one ever wins.
We're but mortal kings.
Of passing things.

But I see a better man.
His feet on his father's land.
His hand in his mother's hand.
He still belongs.
He's lying there on the shore.
He never asks where to go.
'Cause his is a grounded soul.
He'll always know.

[III On Nous A Donné La Vie]

Je suis la mer.
C'est pourquoi je dis.
Pour tour mes frères.
Pour tous mes amis.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.

Vous voyez tout en moi.
Vous voyez un dieu.
Je me vois en toi.
Dans chaque lieu.
Je vous donne cette croix.
Je vous donne cette fleur.
Je vous donne cette croix.
Je vous donne cette fleur.

Nous partageons ce sentiment d'impuissance.
Toujours jeunes filles et garçons sans défense.
Silencieusement nous allons.
Silencieusement nous passons.
On nous a donné la misère:
On nous a donné la vie.
On nous a donné la misère:
On nous a donné la vie.
On nous a donné la vie.
On nous a donné la vie.

Şarkı sözü çevirisi

[I Gridlock (Hepsi Benim)]

Sessizce bu yolda oturuyorum.
Ellerimdeki tozu eliyorum.
Ait olduğumu hissetmek.

Sessizce ruhum için ağlıyorum.
Her zaman ihtiyacım olan bir şey vardı.
Bütün olduğumu hissetmek için.

Çizgide bir yolculuğa çıkıyorum.
Bu yeni zihin durumunu izlemek:
“Bunların hepsi benim!”
"Bana ait "

Sessizce insanlık için ağlıyorum.
Bir noktada her ipi kesiyoruz.
Güneşe dokunmayı.

Ve aniden.
Ve sessizce.
Sıcak hava balonları gibi.
Zihinlerimiz gökyüzüne uçtu.
Tatlı alanların üzerinde geziniyor.
Güzel bir manzaraya sahip.
Ama toprak için bu açlık.
İçinde.

Ve şehirdeki her kırmızı ışıkta.
Kayıp ve bulundu için çığlık atıyor:
“Bunların hepsi benim!”

[II sonu]

Hepimiz ait olmak için can atıyoruz.
Hepimiz evde olmak için can atıyoruz.
Yenilmez genç ve güçlü.
Ama hepsini kaybettik.
Hayatı bir yola dönüştürdüğümüzde.
Bir hedefe doğru bir yön.
Kimsenin gerçekten gitmek istemediği bir yere son vermek.

Ve çok yakın arkadaşım.
Sonuna hoş geldin.
Numara yapmayan herkes.
İyileşemeyen herkes.
Kendini kaybeden herkes.
Hayatın tozlu raflarında:
Kimse kazanır.
Biz sadece ölümlü krallarız.
Bir şeyleri geçmekten.

Ama daha iyi bir adam görüyorum.
Ayaklarını babasının toprağına koydu.
Annesinin elini elini.
Hala ait.
Kıyıda yatıyor.
Asla nereye gideceğini sormaz.
Çünkü onunki topraklanmış bir ruh.
Her zaman bilecek.

[III on Nous a Donné La Vie]

Je suis la mer.
C'est pourquoi je dis.
Tur mes frères dökün.
Bize dostluklarınızı dökün.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.
Je vous donne la misère:
Je vous donne la vie.

Vous voyez tout en moi.
Vous voyez un dieu.
Je me vois en toi.
Dans chaque lieu.
Je vous donne cette croix.
Je vous donne cette fleur.
Je vous donne cette croix.
Je vous donne cette fleur.

Nous partageons CE duygu d'impuissance.
Toujours jeunes filles et garçons sans défense.
Silencieusement nous allons.
Silencieusement nous passons.
On nous a donné la misère:
On nous a donné la vie.
On nous a donné la misère:
On nous a donné la vie.
On nous a donné la vie.
On nous a donné la vie.