Paris Combo — Je Suis Un If şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Paris Combo adlı sanatçının "Je Suis Un If" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Un jeune homme de banlieue ouest, se piquait de curiosité à mon sujet
Et me demandait:
«Mais Belle, pourquoi tant de célibat, pourquoi, pourquoi, pourquoi…»
Parce que les hommes me fuient
Comme la peste ou le choléra, tu choisis
On me sourit, mais croyez moi
On n’se frotte pas, non on n’se frotte pas à moi
Car qui s’y frotte, qui s’y frotte, s’y pique
Et quand un homme est piqué au vif
Pour lui, je suis un roc, je suis un if
Et qu’est-ce qu’un if, Messieurs et Mesdames, je vous le pose en mille,
et bien Mano va vous l’expliquer en quelques mots
Un if est un conifère toujours vert, aux feuilles longues et étroites
Portant un petit fruit rouge vif, mais revenons plutôt au vif du sujet,
avec notre ami australien de nature fort généreuse et trompettiste de renommée
internationale…
Il me faisait remarquer, que ce jeune homme blond, aux yeux si clairs
Me dévorait des yeux par dessous ses paupières
Mais je sais si bien
Que lorsque je lui dirai «Viens!»
Décontenancé, les bras ballants
Il me demandera «Mais qu’est-ce que tu attends?
De moi, qu’attends-tu de moi…»
Pourquoi tant de haine
Tout ça, parce que les hommes me craignent
Comme si j’pouvais leur faire du mal
On me sourit mais croyez-moi
On n’se frotte pas, non on n’se frotte pas à moi
Et quand un homme est piqué au vif
Pour lui je suis un roc, je suis un if
Regardez-moi bien ce jeune homme au type méditerranéen
Assis sur sa chaise, une guitare entre les mains, qui me disait ceci
Ecoutez-bien, il me disait, «Belle!»
«Une belle fille comme toi ne peut pas rester seule
C’est une injure à l’amour, tu es faite pour l’amour!»
Mais je sais si bien
Comme dans les contes, tout finira bien
Et qu’un homme me coupera les ailes
Avant, que je n’le change en statue de sel
Ils vécurent heureux et eurent beaucoup, beaucoup, beaucoup de bons moments
Car si les hommes me craignent
Il y en aura bien un, une fois
Qui se frottera, frottera à moi
Qui s’y piquera et piqué au jeu
Aux jeux de l’amour, aux «je t’aime, mon amour»
Sans avoir peur des mauvais jours

Şarkı sözü çevirisi

Batı banliyölerinden genç bir adam beni merak etti
Ve bana sordu:
"Ama güzel, neden bu kadar bekarlık, neden, neden, neden…»
Çünkü erkekler benden kaçıyor.
Veba veya Kolera gibi, siz seçin
Bana gülümsüyorlar, ama inan bana
Ovalamıyoruz, hayır, ovalamıyoruz.
Kim losyonları, kim losyonları, pislikler için
Ve bir adam iğnelendiğinde
Onun için ben bir kayayım, ben bir if'im
Ve eğer, baylar ve bayanlar, bunu size bin olarak ifade edersem ne olur,
Mano bunu size birkaç kelimeyle açıklayacaktır
Porsuk, uzun, dar yaprakları olan yaprak dökmeyen bir kozalaktır
Küçük bir parlak kırmızı meyve taşıyan, ama daha ziyade konunun parlak dönmek,
bizim çok cömert Avustralyalı arkadaş ve ünlü trompetçi ile
uluslararası…
O bana işaret, bu genç sarışın adam, böyle açık gözlerle
Göz kapaklarının altından gözlerimi yuttu
Ama çok iyi biliyorum
Sadece diyorum, Gel!»
Hoşnutsuz, sallanan kollar
Bana soracak , " ama ne bekliyorsun?
Benden, benden ne bekliyorsun…»
Neden bu kadar nefret
Bütün bunlar, çünkü erkekler benden korkuyor
Sanki onlara zarar verebilirmişim gibi.
Bana gülümsüyorlar ama inan bana
Ovalamıyoruz, hayır, ovalamıyoruz.
Ve bir adam iğnelendiğinde
Onun için ben bir kayayım, ben bir if'im
Akdeniz tipi bu genç adama bak
Sandalyesinde otururken, elinde bir gitar, bana bunu söylüyor
Bak, mesela, " çok güzel oldu!»
"Senin gibi güzel bir kız yalnız kalamaz
Bu aşk için bir hakarettir, sen aşk için yaratılmışsın!»
Ama çok iyi biliyorum
Masallarda olduğu gibi, her şey iyi bitecek
Ve bir adam kanatlarımı kesecek
Bir tuz heykeline dönüştürmeden önce
Mutlu yaşadılar ve çok, çok, çok iyi zamanlar geçirdiler
Çünkü eğer erkekler benden korkarsa
Bir kez birisi olacak
Kim ovalayacak, bana ovalayacak
Kim poke ve oyunda poke olacak
Aşk oyunlarına, " seni seviyorum, aşkım»
Kötü günlerden korkmadan