Pasión Vega — María la Portuguesa şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Pasión Vega adlı sanatçının "María la Portuguesa" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

En las noches de luna y clavel,
de Ayamonte hasta Villa Real,
sin rumbo por el río, entre suspiros
una canción viene y va,
que la canta María
al querer de un andaluz.
María es la alegría, y es la agonía
que tiene el sur.
Que conoció a ese hombre
en una noche de vino verde y calor
y entre palmas y fandangos
la fue enredando, le trastornó el corazón.
Y en las playas de Isla
se perdieron los dos,
donde rompen las olas, besó su boca
y se entregó.
Aaay, María la portuguesa
desde Ayamonte hasta Faro
se oye este fado por las tabernas
donde bebe vinho amargo
porque canta con tristeza
porque esos ojos cerrados
por un amor desgraciado,
por eso canta, por eso pena.
¡Fado! fado porque me faltan tus ojos
¡Fado! porque me falta tu boca
¡Fado! porque se fue por el rio
¡Fado! porque se va con la sombra
Dicen que fue el te quiero
de un marinero, razón de su padecer
que en una noche en los barcos
de contrabando, p’al langostino se fue.
Y en las sombras del rio,
un disparo sonó.
Y de aquel sufrimiento, nació el lamento
de esta canción.
Aaay, María la portuguesa
desde Ayamonte hasta Faro
se oye este fado por las tabernas
donde bebe vinho amargo
porque canta con tristeza
porque esos ojos cerrados
por un amor desgraciado,
por eso canta, por eso pena.
¡Fado! fado porque me faltan tus ojos
¡Fado! porque me falta tu boca
¡Fado! porque se fue por el rio
¡Fado! porque se va con la sombra
¡Fado! porque se fue por el rio
¡Fado! porque se va con la sombra

Şarkı sözü çevirisi

Ay ve karanfil gecelerinde,
Ayamonte'den Villa Real'e,
nehrin yanında amaçsız, iç çekimler arasında
bir şarkı gelir ve gider,
Mary şarkı söylüyor.
bir Endülüs isteyerek.
Mary sevinç ve acı
o Güney var.
Bu adamı kim tanıyordu?
yeşil şarap ve sıcak bir gecede
ve avuç içi ve fandangos arasında
bu onu şaşırttı, kalbini üzdü.
Ve ada plajlarında
her ikisi de kayboldu,
dalgaların kırıldığı yerde, ağzını öptü
ve kendini ihbar etti.
Aaay, Portekizli Maria
Ayamonte'den Faro'ya
bu fadoyu tavernalarda duyabilirsiniz
acı şarap içtiği yerde
çünkü hüzünle şarkı söylüyor.
çünkü o gözler kapalı.
sefil bir aşk için,
bu yüzden şarkı söylüyor, bu yüzden üzgün.
Fado! fado çünkü gözlerini özlüyorum
Fado! çünkü ağzını özlüyorum.
Fado! çünkü nehirden aşağı indi.
Fado! çünkü gölge ile birlikte gider
O olduğunu söylüyorlar. seni seviyorum.
bir denizci, onun acı nedeni
teknelerde bir gece
kaçak, P'al karides gitti.
Ve nehrin gölgelerinde,
bir atış çaldı.
Ve bu acıdan ağlama doğdu
bu şarkıdan.
Aaay, Portekizli Maria
Ayamonte'den Faro'ya
bu fadoyu tavernalarda duyabilirsiniz
acı şarap içtiği yerde
çünkü hüzünle şarkı söylüyor.
çünkü o gözler kapalı.
sefil bir aşk için,
bu yüzden şarkı söylüyor, bu yüzden üzgün.
Fado! fado çünkü gözlerini özlüyorum
Fado! çünkü ağzını özlüyorum.
Fado! çünkü nehirden aşağı indi.
Fado! çünkü gölge ile birlikte gider
Fado! çünkü nehirden aşağı indi.
Fado! çünkü gölge ile birlikte gider