Peter Hall — Song Of Durin şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Peter Hall adlı sanatçının "Song Of Durin" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
The world was young, the mountains green,
No stain yet on the Moon was seen,
No words were laid on stream or stone
When Durin woke and walked alone.
He named the nameless hills and dells;
He drank from yet untasted wells;
He stooped and looked in Mirrormere,
And saw a crown of stars appear,
As gems upon a silver thread,
Above the shadows of his head.
The world was fair, the mountains tall,
In Elder Days before the fall
Of mighty kings in Nargothrond
And Gondolin, who now beyond
The Western Seas have passed away:
The world was fair in Durin’s Day.
A king he was on carven throne
In many-pillared halls of stone
With golden roof and silver floor,
And runes of power upon the door.
The light of sun and star and moon
In shining lamps of crystal hewn
Undimmed by cloud or shade of night
There shone for ever fair and bright.
There hammer on the anvil smote,
There chisel clove, and graver wrote;
There forged was blade, and bound was hilt;
The delver mined, the mason built.
There beryl, pearl, and opal pale,
And metal wrought like fishes' mail,
Buckler and corslet, axe and sword,
And shining spears were laid in hoard.
Unwearied then were Durin’s folk;
Beneath the mountains music woke:
The harpers harped, the minstrels sang,
And at the gates the trumpets rang.
The world is grey, the mountains old,
The forge’s fire is ashen-cold;
No harp is wrung, no hammer falls:
The darkness dwells in Durin’s halls;
The shadow lies upon his tomb
In Moria, in Khazad-dûm.
But still the sunken stars appear
In dark and windless Mirrormere;
There lies his crown in water deep,
Till Durin wakes again from sleep.
Şarkı sözü çevirisi
Dünya gençti, dağlar yeşildi,
Ay'da henüz bir leke görülmedi,
Dere veya taşa hiçbir kelime atılmamıştı
Durin uyandığında ve yalnız yürüdüğünde.
İsimsiz tepeler ve dells adını verdi;
Henüz işlenmemiş kuyulardan içti;
O kambur ve Mirrormere baktı,
Ve yıldızların bir taç belirdiğini gördüm,
Gümüş bir iplik üzerinde taşlar gibi,
Kafasının gölgelerinin üstünde.
Dünya adil, dağlar uzundu,
Sonbahardan önceki yaşlı günlerde
Nargothrond'daki güçlü kralların
Ve şimdi ötesinde Gondolin
Batı denizleri vefat etti:
Durin Günü'nde dünya adildi.
Carven tahtında bir kraldı.
Çok sütunlu taş salonlarda
Altın çatı ve gümüş zemin ile,
Ve kapı üzerinde güç rünleri.
Güneş, yıldız ve ay ışığı
Parıldayan kristal lambalarda
Bulut veya gece gölgesi tarafından Undimmed
Sonsuza dek adil ve parlak bir şekilde parladı.
Orada örs üzerinde çekiçle vurup ,
Orada karanfil keski ve graver yazdı;
Dövülmüş bir bıçak vardı ve bağlı bir SAP vardı;
Delver mayınlı, mason inşa etti.
Orada beril, inci ve Opal soluk,
Ve balıkların postası gibi işlenmiş metal,
Buckler ve corslet, balta ve kılıç,
Ve parlayan mızraklar istiflendi.
O zaman Durin'in halkı yorulmadı;
Dağların altında müzik uyandı:
Harpers harped, aşıklar şarkı söyledi,
Ve kapılarda trompetler çaldı.
Dünya gri, dağlar eski,
Demirhanenin ateşi külden soğuk;
Hiçbir ARP sıkılmaz, hiçbir çekiç düşmez:
Karanlık Durin'in salonlarında yaşıyor;
Gölge mezarının üzerinde yatıyor
Moria'da, Hazad-dum'da.
Ama yine de batık yıldızlar ortaya çıkıyor
Karanlık ve rüzgarsız Mirrormere;
Tacını derin suda yatıyor.,
Durin tekrar uykudan uyanana kadar.