Pierre Perret — La femme grillagée şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Pierre Perret adlı sanatçının "La femme grillagée" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Écoutez ma chanson bien douce
Que Verlaine aurait su mieux faire
Elle se veut discrète et légère
Un frisson d’eau sur de la mousse
C’est la complainte de l'épouse
De la femme derrière son grillage
Ils la font vivre au Moyen Âge
Que la honte les éclabousse
Quand la femme est grillagée
Toutes les femmes sont outragées
Les hommes les ont rejetées
Dans l’obscurité
Elle ne prend jamais la parole
En public, ce n’est pas son rôle
Elle est craintive, elle est soumise
Pas question de lui faire la bise
On lui a appris à se soumettre
À ne pas contrarier son maître
Elle n’a droit qu'à quelques murmures
Les yeux baissés sur sa couture
Elle respecte la loi divine
Qui dit, par la bouche de l’homme,
Que sa place est à la cuisine
Et qu’elle est sa bête de somme
Pas question de faire la savante
Il vaut mieux qu’elle soit ignorante
Son époux dit que les études
Sont contraires à ses servitudes
Jusqu’aux pieds, sa burqa austère
Est garante de sa décence
Elle prévient la concupiscence
Des hommes auxquels elle pourrait plaire
Un regard jugé impudique
Serait mortel pour la captive
Elle pourrait finir brûlée vive
Lapidée en place publique
Jeunes femmes, larguez les amarres
Refusez ces coutumes barbares
Dites non au manichéisme
Au retour à l’obscurantisme
Jetez ce moucharabieh triste
Né de coutumes esclavagistes
Et au lieu de porter ce voile
Allez vous-en, mettez les voiles
Şarkı sözü çevirisi
Tatlı şarkımı dinle
Verlaine daha iyi ne yapabilirdi
O sağduyulu ve hafif olmak istiyor
Köpük üzerinde su titremesi
Bu karısının ağlaması
Telinin arkasında karısı
Orta Çağ'da yaşamasını sağlıyorlar.
Utanç onları sıçramasına izin ver
Bir kadın kızartıldığında
Tüm kadınlar öfkeleniyor
Erkekler onları reddetti
Karanlıkta
Hiç konuşuyor
Kamuoyunda, bu onun rolü değil
O korkuyor, o itaatkar
Onu öpmek için bir yol.
Öğretilmiş gönder
Efendisini üzmemek için.
Sadece birkaç fısıltıya hakkı var.
Gözleri dikişe indirdi
İlahi yasaya saygı duyuyor.
Kim diyor, insanın ağzından,
Onun yeri mutfakta.
Ve o onun toplam canavarı
Bir bilim adamı olmak için bir yol.
Cahil olduğu için o daha iyi olur
Çalışmalar kocasının dediğine göre
İrtifaklarına aykırıdır
Ayaklarına, onun sade burka
Onun dürüstlüğünün garantörü mü
Bu concupiscence önler
Onu sevebilecek erkekler
Küstah olarak kabul edilen bir bakış
Esir için ölümcül olurdu
Diri diri yakılan bir son vermesi gerekir
Halka açık bir yerde taşlanmış
Genç kadınlar, moors'u bırakın
Bu barbarca gelenekleri Reddet
Manihizme hayır deyin
Müstehcenlik dönüşünde
Bu üzücü moucharabieh atmak
Köle geleneklerinden doğdu
Ve bu peçe giymek yerine
Git, yelken