Pietra Montecorvino — Serenata napoletana şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Pietra Montecorvino adlı sanatçının "Serenata napoletana" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Dimme, dimme a chi pienze assettata
sola sola addereto a sti llastre?
'Nfacci' 'o muro 'e rimpetto stampata
veco n’ombra e chest’ombra si' tu!
Fresca è 'a notte: 'na luna d’argiento
saglie 'ncielo e cchiù ghianca addeventa:
e nu sciato, ogne tanto, d' 'o viento
mmiez' a st’aria se sente passà.
Ah, che notte, ah, che notte!
Ma pecché nun t’affacce?
Ma pecché, ma pecché me ne cacce,
Catarì, senza manco parlà?
Ma ce sta nu destino,
e io ce credo e ce spero.
Catarì! Nun è overo!
Tu cuntenta nun si'!
Catarì, Catarì, mm' e' lassato,
tutto 'nzieme st’ammore è fernuto:
tutto 'nzieme t' e' sciveto a n’ato,
mm' e' nchiantato e mm' e' ditto bonnì!
E a chist’ato ca mo' tu vuo' bene
staie penzanno e, scetata, ll’aspiette;
ma chist’ato stasera nun vene
e maie cchiù, t' 'o dico io, venarrà!
No! Nun vene, nen vene.
Ll’aggio visto p' 'a strata
cammenà core a core cu' n’ata
e, rerenno, parlaveno 'e te.
Tu si' stata traduta!
Tu si' stata lassata!
Tu si' stata 'nchiantata!
Pure tu! Pure tu!
(Grazie a Mario Fusco per questo testo)

Şarkı sözü çevirisi

Söyle bana, söyle bana kim pienze susadı
yalnız yalnız addereto sti llastre?
'Nfacci "veya duvar' ve baskılı jant
veco n'ombra ve bu'ombra si ' tu!
Taze 'geceleri:' na luna d'argiento
saglie ' ncielo e cchiù ghianca addeventa:
ve nu sciato, her zaman, D' 'O viento
eğer geçmiş hissediyorsa, bu havaya mmiez.
Ah, ne gece, Ah, ne gece!
Günahım seni asla gelmesin?
Günahım, günahım beni uzaklaştırıyor,
Cathari, konuşacak mısın?
Ben kader değil,
ve inanıyorum ve umuyorum.
Catarì! Rahibe overo!
Sen cuntenta rahibe Evet!
Catarì, catarì, mm ' yorgun,
tüm ' nzieme St'ammore fernuto olduğunu:
tüm' nzieme t ' e ' sciveto a n'to,
mm' nchiantato ve mm ' ditto Bonni olduğunu!
Ve Chist'ato ca mo 'Tu Volo' bien için
asılıyorlar ve Kes şunu, onlar aspiette;
ama bu gece damar yok.
ve bir daha asla, diyorum ki, gelecek!
Hayır! Damar yok, damar yok.
L'aggio görüldü p " bir tabakalar
cammenà çekirdek bir çekirdek cu'n'da
ve, rerenno, konuşuyordun.
İhanete uğradın!
Yorgun var!
Mahvoldun!
Ben de seni! Ben de seni!
(Bu metin için Mario Fusco'ya teşekkürler)