Plácido Domingo — La Flor De La Canela, Que Nadie Sepa Mi Sufrir, Amarraditos şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Plácido Domingo adlı sanatçının "La Flor De La Canela, Que Nadie Sepa Mi Sufrir, Amarraditos" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Déjame que te levante, limeña,
Déjame que te diga la gloria
Del ensueño que evoca la memoria,
Del viejo puente, el río y la lameda.
Déjame que te levante, limeña,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Ahora que aún se mece en un sueño
El viejo puente, el rio y la lameda.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Derramaba lisura, y a su páso dejaba
Áromas de mistura que en el pecho llevaba.
Del puente a la lameda
Menudo pié la lleva
Por la vereda que se estremece
Al ritmo de su cadera,
Recogía la risa de la brisa del río
Y al viento la lanzaba del puente a la lameda.
Déjame que te cuente, limeña,
Ay, deja que te diga, morena, mi pensamiento
A ver si así despiertas del sueño,
Del sueño que entretiene, morena, tus sentimientos.
Aspira de la lisura que dá la flor de canela,
Adónala con jazmines, matizando su hermosura,
Alfombra de nuovo el puente y engalana la lameda
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Que nadie sepa mi sufrir (let no-one know my suffering)
No te asombres si te digo lo que fuiste
Una ingrata con mi pobre corazón,
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
Alumbraron el camiño de otro amor,
Y pensar que te adoraba tiernamente,
Que a tu lado como nunca me sentí.
Amor de mis amores,
Reina mía,
Que me hiciste,
Que no puedo
Conformarme sin poderte contemplar,
Ya que pagaste mal a mi carño tan sincero
Lo que conseguirás
Que no te nombre nunca más.
Amor de mis amores,
Si dejaste
De quererme,
No hay cuidado
Que la gente
De ésto no se enterará,
Que gano con decir que una mujercambió mi suerte,
Se burlarán de mí.
Que nadie sepa me sufrir.
Şarkı sözü çevirisi
Seni kaldırmama izin ver, limeña.,
Sana ihtişamı söyleyeyim.
Hafızayı uyandıran rüyanın,
Eski köprü, nehir ve lameda.
Seni kaldırmama izin ver, limeña.,
Şimdi bu hala hafızayı kokuyor,
Şimdi hala bir rüyada sallanıyorsun
Eski köprü, nehir ve lameda.
Saç üzerinde yasemin ve yüzünde güller,
Airosa Tarçın çiçeği yürüdü,
Pürüzsüzlüğü döktü ve geçişinde ayrıldı
Göğsümde ökse otu vardı.
Köprüden lameda'ya
Bu ne ayak
Titreyen kaldırıma,
Kalçasının ritmine,
Nehir esintisinden kahkahalar aldım
Ve rüzgar onu köprüden lameda'ya fırlattı.
Sana söyleyeyim, limeña.,
Oh, sana söyleyeyim, esmer, benim düşüncem
Bakalım uykudan böyle mi uyanıyorsun?,
Eğlendiren rüyadan, esmer, duygularından.
Tarçın çiçeğinin verdiği pürüzsüzlükten emilir,
Jazmines ile ekleyin, güzelliğini renklendirin,
Nuovo Köprüsü halı ve lameda süslüyor
Nehrin yolunuza eşlik edeceğini.
Kimse acımı bilmesin.)
Ne olduğunu söylersem şaşırma.
Zavallı kalbimle nankör biri,
Çünkü güzel siyah gözlerinin ateşi
Başka bir aşkın yolunu yaktılar,
Ve sana şefkatle hayran olduğunu düşünmek,
Hiç hissetmediğim gibi senin yanında.
Aşkımın aşkı,
Kraliçem,
Bana yaptıklarını ,
Yapamam ki
Seni düşünemeden yerleşmek için,
Kalbime kötü para verdiğinden beri.
Ne alacaksın
Bir daha sana isim verme.
Aşkımın aşkı,
Eğer ayrılırsan
Beni sevmek için,
Hayır bakım
Bu insanlar
Bundan haberi olmayacak.,
Bir kadının şansımı değiştirdiğini söyleyerek kazandığım şey,
Benimle dalga geçecekler.
Kimse bana nasıl acı çekeceğini bilmesin.