Потап и Настя — Крепкие орешки şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Потап и Настя adlı sanatçının "Крепкие орешки" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Кино, поп-корн и мы сидим с Настей,
А что это за фильм? Какой-нибудь ужастик?
Не — это блок-бастер, всё перемешано
Крепкий орешек — да Джек, просто бешенный
Кто этот лысый? В него бы я влюбилась
Ну ты размечталась… Это же Брюс Улиллис
Он главный герой и не потерпит насмешки
По фильму у него — самые крепкие орешки
Я не знаю, что мне делать с этою бедою
Покорил меня орешек, с лысой головою
Ах, какой красивый нос и взгляд у него едкий
Мой мужчина, мой герой, мой орешек крепкий!
Окей, специально для Насти
Рассказываю всё, что было прямо с первой части:
Брюс Уиллис — это Джон МакКлейн, он полицейский
Большой стаж работы и опыт житейский
Короче, террористы захватили здание
Для Джона МакКлейна — это новое задание
Увидел он, среди заложников в плену
Свою сестру? Нет, свою бывшую жену
А кто ж не хотел, спасти свою бывшую?
И главного злодея сбросил Джон с крыши,
Но во второй части, вернулся его брат
Захватил аэропорт с десятком ребят
Но Джон, хотя и не высокого роста,
Но супер-герой еще 90-х
Крутился в крови, как в сметане пельмешки,
Но пебеждают те, у кого крепкие орешки
Я не знаю, что мне делать с этою бедою
Покорил меня орешек, с лысой головою
Ах, какой красивый нос и взгляд у него едкий
Мой мужчина, мой герой, мой орешек крепкий!
Ау, е!
А третьей части Джон стал — городским спасателем
Боролся он Натся, с психом-взрывателем
Что, погибли люди? Как ты догадалась?
Но если Джон жив, — то надежда осталась
Он даже попал, в чёрный квартал
… от негров убегал
И что случилось с ним? Тут главное — не мешкать,
Если дороги тебе крепкие орешки
Но Брюс, то есть Джон — парень не простой
Он победит злодеев даже лысый и босой
Ведь он ни какой-нибудь базарный жлоб
Он — гордость страны, он — американский C.O.P.
И я уверен, что у нас в стране — такие парни есть
И на обеих руках таких — неперечесть
Вот так выходят в дамки — простые пешки,
Но только те, у кого крепкие орешки
Я не знаю, что мне делать с этою бедою
Покорил меня орешек, с лысой головою
Ах, какой красивый нос и взгляд у него едкий
Мой мужчина, мой герой, мой орешек…
Крепкий!

Şarkı sözü çevirisi

Film, pop corn ve Nastya ile oturuyoruz,
Bu film nedir? Herhangi bir korku filmi hangisi?
Bu bir blok Buster değil, her şey karışık
Sert fındık-Evet Jack, sadece kuduz
Kim bu kel? Ona ben aşık oldum
Rüyanda görürsün Bruce Ullis.
O ana karakter ve alay tahammül etmez
Filmde en güçlü fındık var
Bu bedoya ne yapacağımı bilmiyorum.
Kel kafalı bir somun beni fethetti
Oh, ne güzel bir burun ve bakışları kostik
Benim adam, benim kahraman, benim fındık güçlü!
Tamam, özellikle Nastya için.
İlk bölümden gelen her şeyi söylüyorum:
Bruce Willis John McClane, o bir polis
Büyük iş deneyimi ve günlük deneyim
Kısacası, teröristler binayı ele geçirdi
John McClane için yeni bir görev
O esir rehineler arasında, gördüm
Kız kardeşini mi? Hayır, eski karımı.
Kim eski sevgilisini kurtarmak istemedi ki?
Ve ana kötü adam john'u çatıdan attı,
Ama ikinci bölümde, kardeşi döndü
Bir düzine adam ile havaalanını ele geçirdi
Ama John, uzun boylu olmasa da,
Ama süper kahraman hala 90'larda
Ekşi krema köfte gibi kan dolaşıyor,
Ama sert Fındıklı olanlar pebyged
Bu bedoya ne yapacağımı bilmiyorum.
Kel kafalı bir somun beni fethetti
Oh, ne güzel bir burun ve bakışları kostik
Benim adam, benim kahraman, benim fındık güçlü!
Au, e, e!
Ve üçüncü Bölüm John oldu-kentsel cankurtaran
Bir psikopat-fünye ile savaştı
İnsanlar öldü mü? Bunu nasıl bildin?
Ama eğer John yaşıyorsa, o zaman umut kalır
Hatta siyah bir blok vurdu
... zencilerden kaçıyordum.
Ve ona ne oldu? Burada önemli olan-gecikme yok,
Eğer sevgili sert fındık
Ama Bruce, yani John basit bir adam değil
O kötü adamlar bile kel ve yalınayak yenecek
Sonuçta, o herhangi bir pazar cahil değildir
O ülkenin gururu, o Amerikan C. O. P.
Ve eminim ki ülkemizde böyle adamlar var
Ve bunların her iki elinde de-neperechnosti
Bayanlar böyle çıkıyor - basit piyonlar,
Ama sadece sert fındık olanlar
Bu bedoya ne yapacağımı bilmiyorum.
Kel kafalı bir somun beni fethetti
Oh, ne güzel bir burun ve bakışları kostik
Benim adam, benim kahraman, benim fındık…
Sağlam!

Крепкие орешки şarkısının klibi (Потап и Настя)