Reinhard Mey — Das Wahre Leben şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Reinhard Mey adlı sanatçının "Das Wahre Leben" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Warmherzig, großzügig und liebevoll, stets die helfende Hand
Gütig, klug und aufgeschlossen, aufopfernd und tolerant
Stets ein offnes Ohr für Jedermann und -Frau und jederzeit
Immer Vorbild, immer selbstlos in stiller Bescheidenheit!
Zu gern wüsst ich, wer dies Prachtexemplar eines Menschen ist
Nur leider hat er sich grad' durch friedliches Ableben verpisst
Und dies ist kein Bewerbungsschreiben für den Job des Ersatzheil‘gen der Stadt
Ich studier' nur grad' die Traueranzeigen im Sonntagsblatt
Das Erfund‘ne und das Wahre
Von der Wiege bis zur Bahre
Das eröffnet sich beredt
Dem, der sie zu lesen versteht
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
Während ich darüber nachdenk', entdeck' ich das Phänomen
Dass von allen Menschen immer nur die guten Menschen geh’n
Nur die edlen, nur die klugen, nur die mutigen, wie jeder weiss
Nur die Vorbilder entschlafen viel zu früh und sanft und leis
Nur die Guten treten ab und das heißt unabänderlich:
Es bleiben nur die Ekel übrig, Leute so wie du und ich
Nur die Schweine leben ewig, aber das erklärt konkret
Warum hierzulande alles langsam den Bach runter geht!
Da steh’n Lügen und Intrigen
Dass die Sargbretter sich biegen
Der Tote sich im Grab umdreht
Für den, der zu lesen versteht
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
Oder hat man je gelesen: «Der war längst fällig!» oder gar
Dass der teure Heimgegangene ein schlimmer Stinkefinger war?
«Widerwärtig bis zum Ende, Zwietracht war sein Lebenswerk
Ein Geschwür, ein Spielverderber, ein giftiger, böser Zwerg
Ewig hat der Sack genörgelt, hat uns jeden Spaß verpatzt
Endlich und viel zu spät ist die alte Ratte abgekratzt
Endlich hat der Sensemann der Zecke den Rüssel gekappt
Hat ihm die Lampe ausgeschossen und die Hufe hochgeklappt!»
Das Gereimte und Geschleimte
Niederträchtig Abgefeimte
Schön verpackt in Pietät
Für den der zu lesen versteht
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
So leg ich vorsorglich fest, was eines Tags in meiner steht
Dass mein letztes Inserat nicht auch noch in die Hose geht
Ich will kein «teurer Verblich‘ner» und kein «Heimgeruf‘ner» sein
Ich will nicht noch ‘nen Verriss, ich will keine Lubhudelei‘n
Nicht, dass noch Mike Krüger Candle-in-the-Wind-mäßig zum Schluss
«Mein Gott Walter» für den traurigen Anlass umdichten muss!
Ich mach‘s kurz und ich mach‘s schmerzlos, ich mach‘s preiswert und ich grüß‘
Alle die‘s am Sonntag lesen mit zwei Worten: und tschüs!
Şarkı sözü çevirisi
Sıcak, cömert ve sevgi dolu, her zaman yardım eli
Nazik, bilge ve açık fikirli, özverili ve hoşgörülü
Her zaman herkes ve kadınlar için ve her zaman açık bir kulak
Her zaman bir rol modeli, her zaman sessiz alçakgönüllülükte özverili!
Bu muhteşem insan örneğinin kim olduğunu bilmek istiyorum
Sadece ne yazık ki o sadece ' barışçıl ölümü tarafından kızgın
Ve bu, şehrin yedek şifacısının işi için bir başvuru mektubu değil
Ben studier' sadece bir derece' pazar kağıt ölüm ilanları
Buluş ve gerçek
Beşikten mezara
Bu eloquently açılır
Onları nasıl okuyacağını bilen biri
Özetle, telgraf tarzında paketlenmiş, kısa ve özlü:
Gerçek hayat, gerçek hayat ölüm reklamlarında oynuyor!
Bunu düşünürken, bu fenomeni keşfediyorum
Tüm insanlar arasında sadece iyi insanlar gider
Sadece asil, sadece bilge, sadece cesur, herkesin bildiği gibi
Sadece rol modelleri çok erken ve nazikçe ve sessizce uyurlar
Sadece iyi olanlar uzaklaşır ve bu değişmez anlamına gelir:
Sadece iğrenme kalır, senin ve benim gibi insanlar
Sadece domuzlar sonsuza kadar yaşar, ama bu somut olarak açıklar
Neden bu ülkede her şey yavaş yavaş boşa gidiyor!
Yalanlar ve entrikalar var
Tabut tahtaları bükülür
Ölü adam mezarda dönüyor
Okumayı bilen biri için
Özetle, telgraf tarzında paketlenmiş, kısa ve özlü:
Gerçek hayat, gerçek hayat ölüm reklamlarında oynuyor!
Ya da hiç okudun mu: "o uzun zaman önce oldu!"hatta
Eve giden pahalı adamın kötü bir parmak olduğunu mu?
"Sonuna kadar iğrenç, discord hayatının işiydi
Bir ülser, bir spoilsport, zehirli, kötü bir cüce
Ebediyen, çuval dırdır etti, bize herhangi bir eğlence berbat etti
Sonunda ve çok geç yaşlı sıçan kazındı
Sonunda kene Senseman gövdesini kesti
Lambayı fırlattı ve toynakları katladı!»
Kafiyeli ve balçık
Aşağılık Şanti
Güzel dindarlık sarılmış
Okumayı bilen biri için
Özetle, telgraf tarzında paketlenmiş, kısa ve özlü:
Gerçek hayat, gerçek hayat ölüm reklamlarında oynuyor!
Bu yüzden bir önlem olarak günümün ne olduğunu belirliyorum.
Benim son reklam bile pantolon gitmez
"Pahalı soluk" olmak istemiyorum, "ev" değil"
Slating istemiyorum, Lubhudelei'n istemiyorum
Değil ne de Mike Krueger mum-in-the-rüzgar-sonunda ılımlı
"Aman Tanrım Walter" üzücü bir durum için!
Bunu kısa yapacağım ve acısız yapacağım, ucuza yapacağım ve ona Merhaba diyeceğim.
Pazar günü okuyan herkes iki kelimeyle okudu: ve güle güle!