Rika Zaraï — Bei mir bist du schon şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Rika Zaraï adlı sanatçının "Bei mir bist du schon" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Depuis qu’un soir dans un coin de France,
J’ai vu dans l’ombre vos yeux immenses,
Mon cœur est plein de folle espérance
Et je pense à vous le jour et la nuit
Mais notre langue n’est pas la même
Et pour vous dire que je vous aime
Je ne sais pas de plus beau poème
Que cette phrase de mon pays !
Bei mir bist du schön
Cela signifie:
Vous êtes pour moi plus que la vie
Bei mir bist du schön
Veut dire en amour:
Vous êtes plus belle que le jour.
Je dirais: Bella, bella, si j' étais d’Italie,
Mais rien ne dit assez combien vous êtes jolie
Si vous comprenez:
Bei mir bist du schön
Alors dites-moi vous m’aimez !
Ce chant si doux là-bas me rappelle
Mes nuits de rêve calmes et belles,
Où j'évoquais fervent et fidèle,
Sans vous connaître vos yeux caressants.
Vous habitiez dans un grand village,
Et chaque soir tremblant davantage,
Je vous tenais déjà ce langage,
Qui finissait en vous embrassant…
Şarkı sözü çevirisi
Fransa'nın bir köşesinde bir akşamdan beri,
Gölgelerde kocaman gözlerini gördüm.,
Kalbim çılgın umutlarla dolu
Ve seni gece gündüz düşünüyorum
Ama dilimiz aynı değil
Ve seni sevdiğimi söylemek için
Daha güzel bir şiir bilmiyorum.
Ülkemin bu ifadesi !
AYB mir bist du schön
Bu demektir:
Sen benim için hayattan daha fazlasısın
AYB mir bist du schön
Aşık demektir :
Bugünden daha güzelsin.
Şöyle derdim: Bella, bella, İtalya'dan olsaydım,
Ama hiçbir şey ne kadar güzel olduğunu söylemiyor.
Eğer anlıyorsan:
AYB mir bist du schön
Bu yüzden beni sevdiğini söyle !
Şuradaki tatlı şarkı bana hatırlatıyor.
Sessiz ve güzel rüya gecelerim,
Nerede ateşli ve sadık uyandırdı,
Okşayan gözlerini bilmeden.
Büyük bir köyde yaşıyordun.,
Ve her gece daha fazla titriyor,
O dili sana çoktan söyledim.,
Kim seni öpmeye başladı…