Rino Gaetano — Agapito Malteni Il Ferroviere şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Rino Gaetano adlı sanatçının "Agapito Malteni Il Ferroviere" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Agapito Malteni era un ferroviere
viveva a Manfredonia giù nel Tavoliere
buona educazione di spirito cristiano
ed un locomotore sotto mano
Di buona famiglia giovane e sposato
negli occhi si leggeva: molto complessato
faceva quel mestiere forse per l’amore
di viaggiare sul locomotore
Seppure complessato il cuore gli piangeva
quando la sua gente andarsene vedeva
perché la gente scappa ancora non capiva
Dall’alto della sua locomotiva
La gente che abbandona spesso il suo paesello
lasciando la sua falce in cambio di un martello
ricorda nei suoi occhi nel suo cuore errante
il misero guadagno di un bracciante
Una tarda sera partì da torre a mare
doveva andare a Roma e dopo ritornare
pensò di non partire o pure senza fretta
di lasciare il treno a Barletta
Svelò il suo grande piano all’altro macchinista
buono come lui ma meno utopista
parlò delle città di genti emigrate
a Gorgonzola oppure a Vimercate
E l’altro macchinista capì il suo compagno
felice e soddisfatto del proprio guadagno
e con le parole cercava di calmarlo
fu una mano ad addormentarlo
(Grazie a Paperino per le correzioni)

Şarkı sözü çevirisi

Agapito Malteni bir demiryolcuydu
manfredonia'da masada oturuyordu.
Hıristiyan ruhunun iyi eğitimi
ve el altında bir lokomotif
İyi genç ve evli bir ailenin
gözlerinde okudu: çok karmaşık
o işi belki aşk için yaptı.
lokomotif üzerinde seyahat etmek
Kalbi gözyaşlarıyla doluydu.
kavmi gittiğinde,
neden insanlar hala anlamadı kaçmak
Lokomotifinin tepesinden
Köylerini sık sık terk eden insanlar
bir çekiç karşılığında orak bırakarak
gözlerinde dolaşıp yüreğinde hatırla
bir işçinin sefil kazancı
Bir gece geç saatlerde torre bir kısrak bıraktı
Roma'ya gitmek zorunda kaldı ve sonra geri döndü
gitmemeyi, hatta acele etmemeyi düşündü
Barletta'daki trenden ayrılmak için.
Büyük planını başka bir sürücüye açıkladı
onun kadar iyi ama daha az ütopik
göçmenlerin şehirlerinden bahsetti.
Gorgonzola veya Vimercate
Ve diğer sürücü ortağını anladı
mutlu ve kendi kazançlarından memnun
ve kelimelerle onu sakinleştirmeye çalıştı
onu uyutan bir eldi.
(Düzeltmeler için Donald'a teşekkürler)