Roger Clyne & The Peacemakers — Loco To Stay Sane şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Roger Clyne & The Peacemakers adlı sanatçının "Loco To Stay Sane" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Doctor, Doctor, can you cure me?
A little pill, a little something to assure me
I’m gonna feel better when I walk outside your door
(He said) Son, son, son, I don' know what you’re needin'
Your body is fine, it’s your soul that’s bleedin'
I got the same disease, ain’t nobody yet found the cure
But if you find it, bottle it. You’ll be a rich man for sure
This ain’t no joke (oh no!)
You gotta know how to bend
If you don’t wanna get broke (oh no!)
Keep your piece in the Big Bad Game
You know you gotta go a little loco
To stay sane
General, General, I gotta ask it:
With my new uniform, do I get a casket
And a one-way ticket, or do you plan to bring me back home?
(He said) Son, son, son, 't's a mighty good question
Ain’t got your answer, just a suggestion:
Join up, find out, hope you ain’t accident prone
Cause even in the very best company, boy, we’re always alone
This ain’t no joke (oh no!)
You gotta know how to bend
If you don’t wanna get broke (oh no!)
Keep your piece in the Big Bad Game
You know you gotta go a little loco
To stay sane
The more we dig in, the deeper the hole
We’re comin' off the rails when we get on a roll
Hangman 's tyin' a noose on the line
So keep a couple screws loose, 'n you’ll be fine
Fortune teller lady, what do you see?
Are there swerves, are there curves
In the road up ahead of me?
Will I die rich or poor, lose my mind
Or come to some sour end?
(She said) Son, son, son, step into my booth
You look like a nice young man, let me tell you the truth
It’s a secret, now
Don’t tell any of your friends
But I ain’t never seen the end of no story
‘cause no story ever ends
This ain’t no joke (oh no!)
You gotta know how to bend
If you don’t wanna get broke (oh no!)
Keep your piece in the Big Bad Game
You know you gotta go a little loco
To stay sane
This ain’t no joke (oh no!)
You gotta know how to bend
If you don’t wanna get broke (oh no!)
Keep your piece in the Big Bad Game
You know you gotta go a little loco
To stay sane

Şarkı sözü çevirisi

Doktor, doktor, beni tedavi EDEBİLİR MİSİN?
Küçük bir hap, beni temin etmek için küçük bir şey
Kapından çıktığımda kendimi daha iyi hissedeceğim.
Oğlum, oğlum, oğlum, neye ihtiyacın olduğunu bilmiyorum.
Vücudun iyi, kanayan ruhun.
Ben de aynı hastalığa yakalandım, henüz kimse tedaviyi bulamadı.
Ama bulursan şişeye koy. Kesinlikle zengin bir adam olacaksın.
Bu şaka değil (oh hayır!)
Nasıl büküleceğini bilmelisin.
Eğer kırılmak istemiyorsan (oh hayır!)
Parçanızı büyük kötü oyunda tutun
Biraz kafayı yemelisin.
Aklı başında kalmak için
General, General, sormalıyım.:
Yeni üniformamla bir tabut alabilir miyim
Ve tek yönlü bir bilet, yoksa beni eve geri getirmeyi mi planlıyorsun?
(Dedi ki) Oğlum, oğlum, oğlum, 't çok iyi bir soru
Cevabın yok, sadece bir öneri:
Katılın, öğrenin, umarım kazalara eğilimli değilsiniz
Çok iyi bir şirket neden, çocuk, hep yalnızız
Bu şaka değil (oh hayır!)
Nasıl büküleceğini bilmelisin.
Eğer kırılmak istemiyorsan (oh hayır!)
Parçanızı büyük kötü oyunda tutun
Biraz kafayı yemelisin.
Aklı başında kalmak için
Daha derin bir delik kazmak
Yuvarlandığımızda raydan çıkacağız.
Cellat' In tyin ' a noose on the line
Bu yüzden birkaç vidayı serbest bırak, ' n iyi olacaksın
Falcı Bayan, ne görüyorsun?
Kıvrımlar var mı, eğriler var mı
Önümdeki yolda mı?
Zengin mi yoksa fakir mi öleceğim, aklımı kaybedeceğim
Ya da ekşi bir son mu?
Oğlum, oğlum, oğlum, kulübeme gir.
İyi bir genç adama benziyorsun, sana gerçeği söyleyeyim.
Bu bir sır, şimdi
Hiçbir arkadaşınla söyleme
Ama hikayenin sonunu hiç görmedim.
çünkü hiçbir hikaye bitmez.
Bu şaka değil (oh hayır!)
Nasıl büküleceğini bilmelisin.
Eğer kırılmak istemiyorsan (oh hayır!)
Parçanızı büyük kötü oyunda tutun
Biraz kafayı yemelisin.
Aklı başında kalmak için
Bu şaka değil (oh hayır!)
Nasıl büküleceğini bilmelisin.
Eğer kırılmak istemiyorsan (oh hayır!)
Parçanızı büyük kötü oyunda tutun
Biraz kafayı yemelisin.
Aklı başında kalmak için