Ron Kavana & The Alias Acoustic Band — The Foggy Dew şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Ron Kavana & The Alias Acoustic Band adlı sanatçının "The Foggy Dew" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
It was down the glen one Easter morn to a city fair rode I.
Their armoured lines of marching men in squadrons passed me by.
No fife did hum nor battle drum did sound it’s dread tattoo.
But the Angelus bell o’er the Liffey swell
rang out through the foggy dew.
Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war.
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar.
And from the plains of royal Meath strong men came hurrying through.
While Britannia’s Huns, with their long range guns sailed in by the foggy dew.
'Twas England bade our Wild Geese go
that small nations might be free.
But their lonely graves are by Silva’s waves
or the fringe of the Great North Sea.
Oh, had they died by Pearse’s side or fought with Cathal Brugh.
Their names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy
dew.
But the bravest fell, and the solemn bell
rang mournfully and clear.
For those who died that Eastertide in the springing of the year.
And the world did gaze, in deep amaze, at those stout hearted men, but few.
Who bore the fight that freedom’s light
might shine through the foggy dew.
Back to the glen I rode again and my heart with grief was sore.
For I parted with those valiant men whom I never would see no more.
And to and fro in my dreams I will go
And I’d kneel and I’d pray for you,
For slavery fled, O glorious dead,
When you fell in the foggy dew.
Şarkı sözü çevirisi
Böyle bir şehir Fuarı için sabah glen one Easter I. sürdü
Filolardaki yürüyen adamların zırhlı hatları beni geçti.
Hiçbir fife uğultu yapmadı, ne de savaş davulu korkunç bir dövme yaptı.
Ama Angelus Bell O'er Liffey şişer
Sisli çiyin içinden çaldı.
Gururla Dublin'in üzerinde savaş bayrağını astılar.
Sulva ya da Sud El Bar'dan ziyade İrlandalı bir gökyüzünde ölmek daha iyidir.
Ve Kraliyet etinin ovalarından güçlü adamlar aceleyle geldi.
Britanya'nın Hunları, uzun menzilli silahlarıyla Sisli çiy tarafından yelken açarken.
İngiltere vahşi Kazlarımızın gitmesini emretti.
bu küçük uluslar özgür olabilir.
Ama onların yalnız mezarları Silva'nın dalgaları tarafından
ya da büyük kuzey Denizi'nin kıyısına.
Pearse'nin yanında ölselerdi ya da Cathal Brugh'la kavga etselerdi.
İsimleri fenyalıların uyuduğu yerde tutacağız. Sisli örtünün yanında.
çiy.
Ama en cesur düştü ve ciddi bir çan
rang kederle ve net.
Yılın ilkbaharında o Eastertide ölenler için.
Ve dünya, derin bir şaşkınlıkla, bu şişman yürekli erkeklere baktı, ama çok azı.
Özgürlüğün ışığı olan mücadeleyi kim taşıyordu
Sisli çiyin içinden parlayabilir.
Glen'e geri döndüğümde tekrar bindim ve kalbim kederle ağrıyordu.
Asla daha fazla görmek isterim kimseler cesur adam ile ayrıldı.
Ve rüyalarımda ileri geri gideceğim
Ve Diz çökerdim ve senin için dua ederdim,
Kölelik için kaçtı, Ey şanlı ölü,
Sisli çiyin içine düştüğünde.