Rudra — Ravens of Paradise şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Rudra adlı sanatçının "Ravens of Paradise" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

The sorrow is unbearable when countless desires devour me**
Life is but a worthless mime which robs away my peace of mind
I now renounce this crown of thorns called Dharma
But this wanting madness never ends! Not even in paradise!
Nothing is worth seeking when everything is relative
I see all reduced to nothing; ashes seem to be its essence
Oscillating between pleasure and pain
The futility of Karmas is glaring
This pain ushers realization that these swans are indeed ravens
Thus Vairagya set me free
Viveka shall set me free
Om bhurbhuvah svah sannyastam maya
Mumukshutvam shall set me free
Shatka Sampat can set me free
Recognize the elusive pleasure in all
Recognize the deadening pain in all
Realize where there is mind even in paradise one can’t be free
Ashimahi vayam bhikshamashavaso vasimahi
Shayimahi mahiprshthe kurvimahi kimishvaraih
«Face covered with wrinkles, head painted white with grey hair,
The limbs so feeble, yet desire alone stays youthful»

Şarkı sözü çevirisi

Sayısız arzular beni yuttuğunda üzüntü dayanılmaz**
Hayat sadece değersiz bir pandomimdir.
Şimdi Dharma denilen bu diken tacından vazgeçiyorum
Ama bu arzu çılgınlığı asla bitmez! Cennette bile!
Her şey göreceli olduğunda hiçbir şey aramaya değmez
Her şeyin boşa gittiğini görüyorum; küller onun özü gibi görünüyor
Zevk ve acı arasında salınan
Karmas'ın yararsızlığı göz kamaştırıyor
Bu acı, bu kuğuların gerçekten kuzgunlar olduğunu fark etmeyi müjdeliyor
Böylece Vairagya beni serbest bıraktı
Viveka beni özgür bırakacak.
Om bhurbhuvah svah sannyastam maya
Mumukshutvam beni özgür bırakacak
Shatka Sampat beni özgür bırakabilir
Tüm zor zevk tanımak
Tüm ölümcül acıyı tanıyın
Cennette bile aklın nerede olduğunu anlayın, özgür olamaz
Ashimahi vayam bhikshamashavaso vasimahi
Shayimahi mahiprshthe kurvimahi kimishvaraih
"Yüz kırışıklıklar ile kaplı, kafa gri saçlı beyaz boyalı,
Uzuvlar çok zayıf, ama yalnız arzu genç kalır»