Samantha Moore — For Her I Dare şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Samantha Moore adlı sanatçının "For Her I Dare" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Hearken to me, there’s a tale I would tell you
Of love and of battle, of sorrow and grief
The deeds of a king, and the valor of comrades
The favor of gods, and the fate of a thief.
Felled were her guardsmen like rot wood in winter
Boot-trampled earth spoke of how well they fought
As each man lay lifeless I knelt and I swore
That the sacrifice given would not be for naught!
I heed not the warnings of rain and of thunder
I heed not the cries of my own panicked mare
I heed not the tides that would tear us asunder
For her, I dare!
Sunk in a tree was a silver-chased dagger
Carved in the fashion of far Barbary
Hung from its blade was the pirate’s demand
For a ransom in gold that our lady go free!
I am the blade, but by her I am tempered
Strong in her love, I’ve a deed to perform
Set well our sails in the wake of the pirates
They are the shadow, but I am the storm!
I heed not the warnings of rain and of thunder
I heed not the darkness, I will not despair!
I heed not the tides that would tear us asunder
For her, I dare!
We put to the ocean in the swiftest of vessels
To sail on the Mediterranean Sea
But too light our ships for the winds of the gale
And the torrents of rain lashing mercilessly
«Mercy!» I cried to the god of the ocean
And spoke of the beauty my lady possessed,
How like the god’s own graceful daughters seemed she,
And I offered my faith for his aid in my quest.
Thunderclouds parted, the sun lit the heavens,
The sea turned to glass as we sighted our prey
With the winds now behind us, we measured the distance
Soon their ships lay but a few leagues away!
«Now to your weapons, my men and companions!
Now for this perfidy they shall atone!
Leave not a man of the pirate’s crew standing,
The head of its captain I claim for my own!»
I heed not the warnings of rain and of thunder
I heed not the fury of bloody corsair!
I heed not the tides that would tear us asunder
For her, I dare!
Bright were the banners and loud were the cheers
The morning my lady returned to my hall
And bright is the temple I caused to be raised
To the god and his power who heeded my call!
Of love and of battle, of sorrow and grief
Of valor and favor, my tale I have told-
This wisdom you hear from the lips of a king,
That no deed done for love can be counted too bold!
I heeded not darkness, nor rain, nor the thunder
And any who’d doubt me, be wise, and beware!
No force under heaven shall tear us asunder
For her, I dared! For her, I dared!

Şarkı sözü çevirisi

Beni iyi dinle, bir hikaye anlatmak isterim
Aşk ve savaş, üzüntü ve keder
Bir kralın eylemleri ve yoldaşların cesareti
Tanrıların iyiliği ve bir hırsızın kaderi.
Gardiyanları kışın çürümüş odun gibi düştü
Boot-trampled earth, ne kadar iyi savaştıklarından bahsetti
Her insan cansız yatarken diz çöktüm ve yemin ettim
Verilen fedakarlığın boşa çıkmayacağını!
Yağmurun ve gök gürültüsünün uyarılarına kulak asmam.
Kendi paniklemiş kısrağımın çığlıklarını dinlemiyorum.
Bizi parçalayacak gelgitlere kulak asmam.
Onun için cesaret ediyorum!
Bir ağaca battı Gümüş kovalanan bir hançer oldu
Uzak Barbary moda oyulmuş
Bıçağından sarkan korsanın talebi oldu
Altın fidye için, Meryem Ana'nın serbest kalması için!
Ben bir bıçağım, ama onun tarafından sertleşiyorum
Onun sevgisinde güçlü, yapmam gereken bir şey var
Korsanların ardından yelkenlerimizi iyi ayarlayın
Onlar gölge, ama ben fırtına!
Yağmurun ve gök gürültüsünün uyarılarına kulak asmam.
Karanlığı dinlemiyorum, umutsuzluğa kapılmayacağım!
Bizi parçalayacak gelgitlere kulak asmam.
Onun için cesaret ediyorum!
En hızlı gemilerle okyanusa koyduk
Akdeniz'de yelken açmak için
Ama gemilerimiz fırtına rüzgarları için çok hafif
Ve acımasızca kırbaçlanan yağmur selleri
"Merhamet!"Okyanusun tanrısına ağladım
Ve leydimin sahip olduğu güzellikten bahsetti,
Tanrı'nın kendi zarif kızları nasıl görünüyordu,
Ben de görevime yardım etmesi için inancımı sundum.
Gök gürültüsü bulutları ayrıldı, güneş gökyüzünü yaktı,
Avımızı gördüğümüzde deniz cama döndü
Arkamızdaki rüzgarlarla, mesafeyi ölçtük
Yakında gemileri sadece birkaç Lig kaldı!
"Şimdi silahlarınıza, adamlarıma ve yoldaşlarıma!
Şimdi bu hainlik için telafi edecekler!
Korsan ekibinden bir adamı ayakta bırakma,
Kendi başımın kaptanı olduğunu iddia ediyorum!»
Yağmurun ve gök gürültüsünün uyarılarına kulak asmam.
Lanet korsanların öfkesine kulak asmıyorum!
Bizi parçalayacak gelgitlere kulak asmam.
Onun için cesaret ediyorum!
Parlak pankartlar ve yüksek sesle tezahüratlar vardı
Leydim salonuma döndüğü sabah.
Ve yücelttiğim tapınak parıldıyor
Çağrımı dinleyen Tanrı'ya ve gücüne!
Aşk ve savaş, üzüntü ve keder
Cesaret ve iyilik hakkında, anlattığım hikayem-
Bu bilgeliği bir kralın ağzından duyuyorsun.,
Aşk için yapılan hiçbir şey çok cesur sayılmaz!
Karanlığa değil, ne yağmur, ne Gök gürültüsü de dikkate aldım
Ve kim benden şüphe ederse, bilge ol ve dikkat et!
Cennetin altındaki hiçbir güç bizi parçalayamaz
Onun için cesaret ettim! Onun için cesaret ettim!