Serge Reggiani — La demoiselle de deshonneur şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Serge Reggiani adlı sanatçının "La demoiselle de deshonneur" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Elle faisait le trottoir le long de l'église
Y a bien des curés qui prient dans la rue !
Elle avait vingt ans de loyaux services,
Vingt ans de grande vie et de petite vertu
Moi, en ce temps-là, j’allais à confesse
Tous les mercredis à cinq heures et quart
J'étais le dernier à parler de fesses
Et j’y pensais, c'était par hasard
Mademoiselle de déshonneur
Mon premier amour d’un quart d’heure
Ce mercredi-là, j'étais en avance
J’avais déserté le cours de français
Et j’allais m’refaire une bonne conscience
Lorsque j’entendis: «Tu viens mon biquet ?»
Un coup d'œil devant, un coup d'œil derrière,
J'étais l’seul biquet à cent lieues autour
Alors je suis v’nu, en f’sant ma prière,
J’voulais faire l’apôtre et j’ai fait l’amour
Mademoiselle de déshonneur
Mon premier amour d’un quart d’heure
Et c’est là, bêtement, dans cette chambre obscure,
Cette chambre sans joie, sans fleurs aux rideaux,
C’est là qu’j’ai reçu ma première blessure,
Laissé mon enfance au porte-manteau
On peut rêver mieux pour sa grande première,
De couchers d’soleil ou de champs d’muguet
Moi, je n’ai récolté que trois Notre-Père,
Deux minutes de remords, un zéro d’français.
Mademoiselle de déshonneur
Mon premier amour d’un quart d’heure
Şarkı sözü çevirisi
Kilise boyunca kaldırımdaydı.
Sokakta dua eden birçok rahip var !
Yirmi yıllık sadık hizmeti vardı,
Yirmi yıllık büyük yaşam ve küçük Erdem
Ben, o zaman, itiraf etmeye gittim
Her Çarşamba beş ve çeyrek
Popo hakkında en son konuşan bendim.
Ve bunu düşündüm, tesadüfen oldu
Matmazel de dishonor
Bir saatin çeyreği için ilk aşkım
O Çarşamba, ben öndeydim
Fransızca kursunu terk ettim.
Ve vicdanımı yeniden kazanacaktım.
Duyduğumda: "biquet'ime geliyor musun ?»
Bir ileriye bak, bir arkaya bak,
Yüz ligde tek biquet bendim.
O zaman ben v'nu'um, duam F'sant,
Havari olmak istedim ve seviştim.
Matmazel de dishonor
Bir saatin çeyreği için ilk aşkım
Ve orada, aptalca, bu karanlık odada,
Bu oda neşesiz, perdeli çiçekler olmadan,
İlk sakatlığım orada oldu.,
Çocukluğumu askılık portmantoda bıraktım.
Biri büyük prömiyeri için daha iyi hayal edebilir,
Gün batımından veya vadi tarlalarının zambakından
Babalarımızdan sadece üçünü topladım.,
İki dakika pişmanlık, bir Fransız sıfır.
Matmazel de dishonor
Bir saatin çeyreği için ilk aşkım