Shai Hulud — We Who Finish Last şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Shai Hulud adlı sanatçının "We Who Finish Last" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
We cast no shadow;
The stars do not shine here.
Be content to light your own path.
And burn what you have crossed-
The bridges were frail,
The people, pretended.
Storm forth with the light of the inflamed.
Reclaim and ignite the sky.
Brightly to blind
Rip off the veneers enabling opportunists to thrive.
Dam the rise of grime and rats.
More sickening than a social circle that believes itself charmed.
Are the writhing droves of blow hards and yes men
Clamoring to slither in.
Stay sovereign on the outside.
We are who finish last, the unaffected,
Contrasting the wide and white.
We are who finish last-sound, indignant;
The iron to gleaming teeth,
The salt on saccharin.
We who finish last,
Proudly in their darkness,
Lit from within
Glad hands grabbing for brass rings,
Painting their brinks gold.
Keen sycophants fitly scheming-
Furthering the feuds of their adored.
They have picked their enemies impeccably.
Very keen indeed.
And so siege the scorned…
We are naught but beds of thorns and dark horses,
Unwelcome guests who will just not mind their place-
A single musket ball to pierce and lodge inside
and lead the circle to crack.
We cast no shadow;
The stars do not shine here.
No genuine light to be found.
Only rays of cold, synthetic beams on a mock aristocracy,
So the vain and insecure can feel revered and cared for
For a cheap, fleeting moment.
Truly noble.
Storm forth with the light.
We who finish last;
Proudly in our darkness,
Lit from within.
Conflict in the chest,
To be concerned for the needs of such heartless men.
Şarkı sözü çevirisi
Gölge atmıyoruz.;
Yıldızlar burada parlamaz.
Kendi yolunuzu aydınlatmak için içerik olun.
Ve geçtiğin şeyi yak-
Köprüler zayıftı,
İnsanlar gibi davrandı.
İltihaplı ışığı ile ileri fırtına.
Gökyüzünü Geri Al ve ateşle.
Parlak kör
Oportünistlerin gelişmesini sağlayan kaplamaları sökün.
Kir ve farelerin yükselişini engelleyin.
Kendisini büyülediğine inanan bir sosyal çevreden daha mide bulandırıcı.
Darbe hards ve evet erkeklerin kıvranan sürüleri mi
Kaymak için bağırıyor.
Dışarıda egemen kal.
En son bitiren biziz, etkilenmeyenler,
Geniş ve beyaz kontrast.
Son bitiren biziz-ses, öfkeli;
Parıldayan dişlere demir,
Sakarin üzerindeki tuz.
Son bitiren biziz.,
Gururla karanlıklarında,
İçeriden yaktı
Mutlu eller pirinç yüzükler için kapma,
Onların brinks altın boyama.
Keskin dalkavuklar fitly entrika-
Hayranlarının kan davalarını ilerletmek.
Düşmanlarını kusursuz bir şekilde seçtiler.
Gerçekten çok hevesli.
Ve böylece küçümseyen kuşatma…
Biz dikenler ve karanlık atlardan başka bir şey değiliz,
Sadece onların yerini umursamayacak istenmeyen misafirler-
Delmek ve içeri girmek için tek bir tüfek topu
ve daireyi çatlamaya yönlendirin.
Gölge atmıyoruz.;
Yıldızlar burada parlamaz.
Bulunacak gerçek bir ışık yok.
Sadece sahte aristokrasi üzerinde soğuk, sentetik kirişlerin ışınları,
Böylece kibirli ve güvensiz insanlar saygı duyabilir ve onlara bakabilirler
Ucuz, kısa bir an için.
Gerçekten asil.
Işıkla birlikte ilerleyin.
Son bitiren biziz.;
Gururla karanlığımızda,
İçeriden yaktı.
Göğüste çatışma,
Böyle kalpsiz insanların ihtiyaçları için endişelenmek.