Simone Cristicchi — Nostra Signora Dei Navigli şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Simone Cristicchi adlı sanatçının "Nostra Signora Dei Navigli" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

La signora avrà 80 anni e…
e non lava mai per terra,
spegne cicche sul pavimento
con le pantofole da infermiera,
sopra i muri delle stanze
scrive col rossetto
numeri di telefoni e aforismi estemporanei che le case editrici non avranno mai,
non sopporta la ribalderia dei giovani.
La signora vuole un po' di privacy perchè l’aura del poeta non va interrotta
potrebbe essere l’aura dei Santi,
il poeta ama amare, ma non vuole essere amato
(il poeta vuole amare, ma non vuole essere amato)
il poeta non vuole essere capito.
Io vorrei essere come lei,
io vorrei essere come lei,
fregarmene dei giudizi altrui,
avere un distacco netto
dalle cose del mondo,
dalla volgarità di questo secolo.
La signora mette paura e non reggerai il suo sguardo.
tra i fiori di plastica e una pelle di leopardo vecchie foto in bianco e nero,
articoli di giornale, la signora sembra stanca e non vuole più parlare,
l’unica cosa da fare è andare via dall’Italia
(dall'Italia).
La polvere è fondamentale
se togli la polvere dalle ali la farfalla non vola più.
NAFTALINA, CANDELE, CANI DI PELUCHES, ABAT-JOURS, CARTA STRACCIA,
PARRUCCHE VECCHIE, GONNE SPORCHE DI OLIO, FRITTO DI POLLO, ODORE DI INCENSO E URINA NELL’ARIA SPESSA DELLA CUCINA.
Le domande stupide di gente senza curiosità:"che cos'è l’anima?"
la signora mi distrugge con l’eleganza e la classe di una diva.
Io vorrei essere come lei
io vorrei essere come lei,
fregarmene dei giudizi altrui,
avere un distacco netto dalle cose del mondo,
dalla volgarità di questo secolo.
(Grazie a samara84 per questo testo)

Şarkı sözü çevirisi

Bayan 80 yaşında olacak ve…
ve asla yerde yıkar,
yerdeki ağustosböceklerini söndürür
hemşire terlik ile,
odaların duvarlarının üstünde
ruj ile yaz
yayıncıların asla sahip olamayacağı telefon numaraları ve doğaçlama aforizmalar,
gençlerin gürültüsüne dayanamıyor.
Bayan biraz mahremiyet istiyor çünkü şairin aurası kesintiye uğramamalı
azizlerin aurası olabilir,
şair sevmeyi sever, ama sevilmek istemez
(şair sevmek istiyor, ama sevilmek istemiyor)
şair anlaşılmak istemiyor.
İstediğim gibi olmak için onu,
İstediğim gibi olmak için onu,
Başkalarının yargıları umurumda değil.,
bir net dekolmanı var
dünyanın şeylerinden,
bu yüzyılın kabalığından.
Bayan korkuyor ve bakışlarını tutmayacaksın.
plastik çiçekler ve leopar derisi arasında Eski siyah ve beyaz fotoğraflar,
gazete makaleleri, Bayan yorgun görünüyor ve artık konuşmak istemiyor,
yapılacak tek şey İtalya'yı terk etmek
(İtalya).
Toz çok önemlidir
tozları kanatlardan çıkarırsanız, kelebek artık uçmaz.
NAFTALİN, MUMLAR, DOLDURULMUŞ KÖPEKLER, ABAJURLAR, ATIK KAĞIT,
ESKİ PERUKLAR, YAĞ İLE KİRLİ ETEKLER, KIZARMIŞ TAVUK, MUTFAĞIN KALIN HAVASINDA TÜTSÜ VE İDRAR KOKUSU.
Meraksız insanların aptalca soruları: "ruh nedir?"
Bayan beni bir Divanın zarafeti ve sınıfıyla yok ediyor.
İstediğim gibi olmak için onu
İstediğim gibi olmak için onu,
Başkalarının yargıları umurumda değil.,
dünyanın şeylerinden net bir kopuşa sahip olmak,
bu yüzyılın kabalığından.
(Bu metin için samara84'e teşekkürler)