Sonic Youth — NYC Ghosts & Flowers şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Sonic Youth adlı sanatçının "NYC Ghosts & Flowers" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
when the phone rang, 3 in the morn, dead middle of night
there was nuthin on the line
i set back the silent receiver / tiny flames lit in my head
hey did any of you freaks here ever remember lenny?
i can’t remember his last name
he’s turned to dust now, one of the chosen few
left out in the rain, out of town again
left out in the rain, ocean bound i guess
between the matress and a column of hazy faces
i remember every word you said
quite a clear picture ev’ry word you said
the door was open but the way was not lit
and there was no way out of my head
on a crimson hiway by a chrome bumper i last saw you:
alive / inclined to thrive / evening fireflies lit sparks around yr head
but wait a minute let’s back up a bit:
some famous stars were busted by the thought police down on fashion avenue
impersonating real men / not knowing who they really were
now here at dark corners all is calm and quiet and good
the kids are up late dreaming quiet questions in a graceful mood:
can you please pass me a jug of winter light?
fold me in an ocean’s whim?
in sweet corrosive fire light?
in the city made of tin?
are you famous under the skin?
familiar with the things you wanted?
able now to take it all in?
making peace w/ every hole in the story?
did lightning keep you up all night?
illuminate the soot and grit?
can you tell how high the sky tonight?
dig out from under in spite of it?
can you cover up the one that floats?
can you push back the hours?
i hear yr voice, i speak yr name
among nyc ghosts and flowers
will we meet? to run again?
thru nyc ghosts and flowers
Şarkı sözü çevirisi
telefon çaldığında, sabah 3, gecenin bir yarısı ölü
sırada nuthin vardı.
kafamda yanan sessiz alıcıyı / küçük alevleri geri koydum
siz ucubelerden lenny'yi hatırlayan oldu mu?
soyadını hatırlayamıyorum.
şimdi toz haline geldi, seçilmiş birkaç kişiden biri
yağmurda dışarıda kaldı, yine şehir dışında
yağmurda, okyanusa bağlı, sanırım
yatak ve puslu yüzlerin bir sütun arasında
söylediğin her kelimeyi hatırlıyorum.
söylediğin her kelime oldukça net bir resim
kapı açıktı ama yol yanmadı.
ve kafamdan çıkmanın bir yolu yoktu.
krom tamponun yanında kırmızı bir yolda seni en son gördüm:
canlı / gelişmeye eğilimli / akşam ateşböcekleri yıl başı etrafında kıvılcımlar yaktı
ama bir dakika, biraz geri dönelim.:
bazı ünlü yıldızlar moda Caddesi'nde düşünce polisi tarafından yakalandı
gerçek erkekleri taklit etmek / gerçekte kim olduklarını bilmemek
şimdi burada karanlık köşelerde her şey sakin ve sessiz ve iyi
çocuklar geç saatlere kadar zarif bir ruh hali içinde sessiz sorular hayal ediyorlar:
bana bir sürahi kış ışığı verir misin?
beni bir okyanusun kaprisine mi katlayacaksın?
tatlı aşındırıcı ateş ışığında mı?
tenekeden yapılmış bir şehirde mi?
cildin altında ünlü müsün?
istediğin şeyleri biliyor musun?
şimdi hepsini alabilecek misin?
hikayedeki her delikle barış yapmak mı?
Yıldırım seni bütün gece uyutmadı mı?
kurum ve kum aydınlatmak?
yüksek gökyüzü bu gece nasıl söyleyebilirsin?
buna rağmen altından kazmak mı?
yüzen kişiyi gizleyebilir misin?
çalışma saatlerini geri alabilir misin?
yr sesini duyuyorum, yr adını konuşuyorum
nyc hayaletler ve çiçekler arasında
buluşacak mıyız? tekrar kaçmak için mi?
thru nyc hayaletler ve çiçekler