Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — Baptisma şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows adlı sanatçının "Baptisma" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Shivering with … awe … and delight:
«Here is my throat», he said,
As he bowed his head … in silence … to him.
Behold his white flesh … shining in the velvet of darkness.
Take him now, and he will be yours … -
Can’t you see, how he longs to be yours … forever … and a day.
…silently the river flows …
«Meister des Mordes, nimm meine Augen,
An diesem Ort kann ich nicht sein.
Strecke mich nieder, zerschlage mein Haupt,
Meister des Mordes, schenke mir den Tod!»
There he stood, bare and willing,
As the blood … his blood … was streaming
Down his naked body … this naked body.
Gushing out of the wounds, enfeebled he was sinking to the floor.
Gushing out of the wounds, enfeebled he was sinking to the floor.
«Cold», he thought, «so cold the stones,
But I’ll be colder soon!»
Still not enough … still not enough.
«This is the moment, my beautiful, beloved one,
The time has come to send your farewell to the sun,
To cross the threshold and leave … all these mortal dregs behind.
You shall be flesh of my flesh … and blood of my blood.
Flesh of my flesh … and blood of my blood.
Let me take what you have to give,
Let me take … and you shall receive.
Feel the beat of my dead heart,
Feel the beat of my heart … and drink, as I have done … -
Drink, my beautiful, beloved one!»
A new flower in the ancient bouquet,
Another rose in the garden of darkness,
That will never see the day … -
That will never, never see the day.
«…Tr???¤nen sind Perlen, Juwelen der Sterbenden …»

Şarkı sözü çevirisi

Titreyerek ... huşu ... ve zevk:
"İşte boğazım" dedi,
Başını eğerken ... sessizce ... ona doğru.
Karanlığın kadifesinde parlayan beyaz etine bakın.
Onu şimdi al ve o senin olacak … -
Görmüyor musun, senin olmak için ne kadar özlem duyuyor ... sonsuza kadar ... ve bir gün.
... sessizce nehir akar …
"Meister des Mordes, nimm meine Augen,
Bir diesem Ort kann ich nicht sein.
Strecke mich nieder, zerschlage mein Haupt,
Meister des Mordes, schenke mir den Tod!»
Orada durdu, çıplak ve istekli,
Kan akarken ... kanı akıyordu.
Çıplak bedeninin altında ... bu çıplak beden.
Yaralardan fışkıran, yere battığını hissetti.
Yaralardan fışkıran, yere battığını hissetti.
» Soğuk «diye düşündü, " taşlar çok soğuk,
Ama yakında daha soğuk olacağım!»
Hala yeterli değil ... hala yeterli değil.
"İşte o an, benim güzel, sevgili,
Güneşe veda etme zamanı geldi.,
Eşiği geçip tüm bu ölümlü pislikleri geride bırakmak.
Benim etimin ve kanımın kanı olacaksın.
Etimin eti ... ve kanımın kanı.
Vermen gerekenleri almama izin ver.,
Ben alayım ... ve sen de alacaksın.
Ölü kalbimin ritmini hisset,
Kalbimin atışını hisset ... ve iç, yaptığım gibi … -
İçki, güzel bir sevgili.»
Eski bir bukette yeni bir çiçek,
Karanlığın bahçesinde başka bir gül,
Bu günü asla görmeyecek … -
Bu asla, asla günü görmeyecek.
"...Tr???¤nen sind Perlen, Juwelen der Sterbenden …»