Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — Ein freundliches Wort hat meine Seele berührt şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows adlı sanatçının "Ein freundliches Wort hat meine Seele berührt" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
«'s wird wohl ein Tag wie all die ander’n werden"so sagt' ich mir,
war innerlich bereit die üblen Worte aufs neue zu ertragen,
den täglich' Spott, das altbekannte Leid.
Doch zaubrisch,
mächt'ge Dinge die können jederzeit gescheh’n,
mit off’nem Herz und Sinn’en kann sterblich' Aug' sie seh’n…
als ich dort saß, des Zuges kommen harrte,
da sah ich sie, die ich in Kindertagen kannt'.
schnell schaut' ich fort, kaum einen Gruß erorartend,
wohl wissend, daß die «Masse"manch' Erinn’rung gern' verbannt.
Doch vorbestimmte Dinge ereignen, man glaubt es kaum.
Selts’am, unerwartet, schwerlich den eig’nen Ohr’n zu trau’n.
«Ach, sag ken’ich dich nicht?», sprach sie,
mir gegenüber als sie Platz nahm, trotz eines fast leeren Abteils.
«Bist du nicht die, welche als einz’ge mit mir spielte,
als ich neu war fremd und damals so allein.
Ich möchte mich gerne nun bei dir bedanken für deine lieben Worte,
als sonst keiner mit mir sprach.
Seit Jahren schon spür' ich das Verlangen
dir zu offenbar’n wie wertvoll deine Hilfe war.
Aus Ungarn kam ich, kannt' niemand, nur du spieltest mit mir.
Du gabst mir Kraft, und endlich heute dank ich dir dafür.
Von weitem hab' ich dich ja schon so oft geseh’n,
doch irgendwie hab' ich mich nie richtig getraut.
Deiner Reaktion war ich mir nicht ganz sicher zahlreich sind die Geruchte,
siehst du doch so seltsam aus."In der Stadt.
angekommen schaute sie auf ihre Uhr und sprach:
«Ich hab' noch Zeit woll’n wir 'nen Kaffee trinken geh’n?" — «Uuh,
auf keinen Fall,
Darling.
Ich trinke niemals Kaffee, doch eine Tasse Tee»,
meint' ich,
«wär' jetzt durchaus schon».
Und so zogen wir los ohne festes Ziel
und suchten nach einem angemess’nem Ort.
doch in dem ersten Cafe wollt man uns nicht bedienen,
starrt' uns bös' nur an, und so gingen wir fort. Zwei Gassen weiter…,
ein Gasthof ward gefunden, die Zeit verging, also kehrten wir ein.
Gar viel junges Volk war hier versammelt spielte… rauchte,
sprach und starrte… — zum Glück war ich nicht allein. Ja, schicksalhafte Wege,
ein wundervoll Geschenk von günstig' Geisterhänden meine Schritte war’n gelenkt.
Ja, aus freien Stücken hätt' solch' Ort ich nie besucht denn was dort zu
ewarten ist,
ich weiß es nur zu gut… ein Mann gehüllt in Schwärze ein heißes Mahl
verzehrend,
er saß mir gegenüber an einem ander’n Tisch und für den intimsten,
flucht’gen Augenblich schauten wir uns an,
und uns’re Blicke trafen sich.
So völlig unerwartet, mein Innerstes berührt den Dornenwall durchdrungen,
und Lebenskraft gespürt… und als wir gehen mußten, wartete er auf mich,
er kam zu uns herüber, er kam an uns’ren Tisch.
«Ich muß dir etwas sagen, sonst kann ich noch nicht geh’n.
Was immer and’re denken, ich find' dich wunderschön!»
oh, welch ein Zaubermantel, der nun machtvoll mich umgab,
der zaubrisch mich erhöhte und schenkte neue Kraft.
für zwei volle Tage erfüllt' mich jene Macht, und alle bösen Worte,
sie perlten an mir ab. Gar tief in meinem Herzen behut' ich jenes Glück,
und in den dunklen Stunden denk' ich daran zurück!!!
Şarkı sözü çevirisi
"muhtemelen diğerleri gibi bir gün olacak" dedim kendime,
içten içe kötü sözlere yeniden katlanmaya hazırdı,
günlük alay, iyi bilinen acı.
Ama büyülü,
herhangi bir zamanda olabilecek güçlü şeyler,
açık bir kalp ve zihinle, ölümlü gözler onları görebilir…
orada otururken, trenin gelmesini beklerken,
orada çocukluğumda tanıdığım onu gördüm.
hızlı bir şekilde uzaklara bakıyorum, neredeyse bir tebrik erorartend,
"kitle" nin birçok hafızayı kovduğunu iyi bilmek.
Ancak önceden belirlenmiş şeyler olur, buna pek inanmazsınız.
Selts'am, beklenmedik bir şekilde, kendi kulağına güvenmek zor.
"Seni tanımıyor muyum?"dedi ,
neredeyse boş bir bölmeye rağmen otururken karşımda.
"Benimle bir bütün olarak oynayan sen değil misin,
yeni bir Yabancıydım ve sonra çok yalnızdım.
Nazik sözleriniz için teşekkür etmek istiyorum,
kimse benimle konuşmayınca.
Yıllardır bu arzuyu hissettim.
yardımınızın ne kadar değerli olduğunu göstermek için.
Macaristan'dan geldim, kimse bilmiyordu, sadece benimle oynadın.
Bana güç verdin ve sonunda bugün bunun için sana teşekkür ediyorum.
Uzaktan seni birçok kez gördüm.,
ama bir şekilde asla cesaret edemedim.
Tepkiniz pek çok Geruchte olduğundan emin değildim,
çok mu tuhaf görünüyorsun?"Şehirde.
geldi, saatine baktı ve şöyle dedi:,:
"Hala bir kahve içmek için zamanımız var mı?"- "Uuh,
Olanaksız,
Sevgili.
Ben asla kahve içmem, ama bir fincan çay»,
Demek istediğim,
"kesinlikle şimdi olurdu".
Ve böylece sabit bir hedef olmadan ayrıldık
ve uygun bir yer arıyorduk.
ancak, ilk kafede bize hizmet etmek istemiyorsunuz ,
sadece bize bakıyor ve biz de uzaklaştık. İki şerit daha fazla…,
bir han bulundu, zaman geçti, biz de geri döndük.
Burada bir sürü genç toplandı ... füme,
ses ve baktı... neyse ki yalnız değildim. Evet, kader yolları,
olumlu 'hayalet ellerden harika bir hediye adımlarım' n yönlendirildi.
Evet, kendi özgür irademle 'böyle' bir yeri asla ziyaret etmeyeceğim çünkü orada ne var
beklemek,
Bunu çok iyi biliyorum ... karanlığa sarılmış bir adam sıcak bir yemek
tüketmek,
başka bir masada ve en samimi için karşımda oturdu,
kaçarken birbirimize baktık.,
ve birlikte baktık.
Tamamen beklenmedik bir şekilde, en içteki dokunuşlarım diken duvarına nüfuz etti,
ve yaşam gücü hissettim... gitmek zorunda kaldığımızda beni bekliyordu.,
bize geldi, masamıza geldi.
"Sana bir şey söylemek zorundayım, aksi takdirde henüz gidemem.
Her neyse, bence çok güzelsin!»
oh, şimdi beni güçlü bir şekilde kuşatan ne sihirli bir pelerin,
büyü beni kaldırdı ve bana yeni bir güç verdi.
iki tam gün boyunca bu güç beni doldurur ve tüm kötü sözler,
bana soyuldular. Kalbimin derinliklerinde bu mutluluğu saklıyorum,
ve karanlık saatlerde geri düşünüyorum!!!