Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — In der Palästra şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows adlı sanatçının "In der Palästra" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
As through the pipes the waters fell down to the bottom of the well,
in listless apathy I gazed at the cold waters as he bathed.
I half behold that scenery and its most sensual masculinity.
Yet, disappointment, oh, can’t you see,
is still the cause and the cardinal symptom of my sick, sad reality.
Silver equals chill, but that suits me just fine.
I’m shyly sipping water… while he drinks whole jugs of wine.
He likes all kind of women, and I…
I only hate men.
He marvels at all things new to him
and I only wait… for all things in this sick world… to end.
The water pouring down his spine,
caressed his strong physique, oh, so well-defined
calm like a rock he stands, oh, behold his beautiful body and soul
a friendly God must have built this man to an all well-balanced whole.
What sad bewilderment this brought, physical clearness, alas, still so much
abhorred:
an ancient ghost awoke and fiercely arose in me:
it was that old, savage, yet half-forgotten ideal of perfect neutrality.
Silver equals chill, but that suits me just fine.
I’m shyly sipping water… while he drinks whole jugs of wine.
He likes all kind of women, and I…
I only hate men.
He marvels at all things new to him
and I only wait… for all things in this sick world… to end.
I somewhat envy this naturally beautiful man
he never knew or encountered the hatred and shame that I bare.
The doubt, the cloak of disgust and the all-devouring dread,
and if I told him about it, he might only shake his head
With kindly amused, melodious laughter,
he then would perhaps merely smile at my … oh, so stupid silliness …
and the beast that is raging inside.
Şarkı sözü çevirisi
Borulardan su kuyunun dibine düştü,
halsiz ilgisizlik içinde, banyo yaparken soğuk sulara baktım.
Bu manzarayı ve en şehvetli erkekliğini yarı yarıya görüyorum.
Yine de, hayal kırıklığı, oh, görmüyor musun,
bu hala hasta, üzücü gerçekliğimin nedeni ve ana semptomudur.
Gümüş eşittir soğuk, ama bu bana çok yakışıyor.
Ben utangaç bir şekilde su yudumlarken ... o bütün sürahileri şarap içiyor.
O her türlü kadını sever ve ben…
Sadece erkeklerden nefret ederim.
Her şey yeni ona şaşılacak şey o
ve ben sadece bu hastalıklı dünyadaki her şeyin bitmesini bekliyorum.
Omurgasından aşağı akan su,
güçlü fiziğini okşadı, oh, çok iyi tanımlanmış
bir kaya gibi sakin duruyor, oh, güzel bedenine ve ruhuna bakın
dost canlısı bir Tanrı bu adamı dengeli bir bütün haline getirmiş olmalı.
Bu ne kadar üzücü bir şaşkınlık getirdi, fiziksel açıklık, ne yazık ki, hala çok fazla
nefret etmek:
eski bir hayalet uyandı ve içimde şiddetli bir şekilde ortaya çıktı:
bu eski, vahşi, ama yarı unutulmuş mükemmel tarafsızlık idealiydi.
Gümüş eşittir soğuk, ama bu bana çok yakışıyor.
Ben utangaç bir şekilde su yudumlarken ... o bütün sürahileri şarap içiyor.
O her türlü kadını sever ve ben…
Sadece erkeklerden nefret ederim.
Her şey yeni ona şaşılacak şey o
ve ben sadece bu hastalıklı dünyadaki her şeyin bitmesini bekliyorum.
Bu doğal olarak güzel adamı biraz kıskanıyorum
benim maruz kaldığım nefret ve utancın farkında değildi ya da karşılaşmadı.
Şüphe, iğrenme pelerini ve her şeyi tüketen korku,
ve eğer ona söylersem, sadece başını sallayabilir
Nazikçe eğlendirilmiş, melodik kahkahalarla,
o zaman belki de sadece benim ... oh, bu kadar aptal aptallığa gülümserdi …
ve içinde öfkelenen canavar.