Sparks — Excerpts from the Seduction of Ingmar Bergman şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Sparks adlı sanatçının "Excerpts from the Seduction of Ingmar Bergman" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
I am Ingmar Bergman
You may or may not know my films
You may or may not know anything about me as a person
Still, the strange events following the warm and unexpected reception to my
film Smiles Of A Summer Night
Are something that no one has known about — until now
Good, Evil, God, the Devil, Life, Death — these were my usual concerns.
This film, though, was a comedy
A comedy! How far from a comedy the events to follow would be
Have you ever felt compelled to do something against your will?
I have. I have
You see, I have a total disdain for escapist art, and yet why, on that cold May
afternoon in Stockholm in 1956, did I feel the need to enter that movie theatre
to see escapist art of the worst sort, a typical American action film
Well, the title is not what is important. What is important is that I felt
compelled to stay against my will, for 90 long minutes
Why? Was it the urge to partake of something mindless?
Was it the urge to indulge in something vacuous?
Was it the urge to do something unlike Ingmar Bergman
And, as lights finally came on I got up and walked out as quickly as I could
and onto the street — but not the street I expected
Mr. Bergman, how are you?
Something we can get for you?
Some Ramlösa, like some ice?
My name’s Gerald Geoffrey Weiss
We’ve got to turn him ‘round
Not let him let us down
We’ve got to turn him ‘round
Not let him turn us down
We’ve got to turn him ‘round
Not let him turn us down
How could he be so small to turn us down at all
How could he be so small to turn us down at all
He’s great, but not that great
He thinks he has a choice in all this
He thinks he has a choice in all this
He thinks he has a choice in all this
We’ve offered him the moon
Rejected us like goons
And all the while unfazed, his eyes were dull and glazed
But all that’s in the past
He really has some goal to turn us down at all
He really has some goal to turn us down at all
Is anyone that great?
Let’s see how well he does without us
He’ll see that he is lost without us
He’ll never be that great without us
Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman …
He’s home, he’s home, and we’re so glad
He’s home, he’s home, and we’re so glad
No fireworks, no marching band
No fireworks, no marching band
But old and young, rejoice and cheer
But old and young, rejoice and cheer
Without him here, we’re barely here
Without him here, we’re barely here
Ah, but Bergman well, he examines all
And most of all himself
Good night, that’s all
Good night, that’s all
Şarkı sözü çevirisi
Ben Ingmar Bergman.
Filmlerimi biliyor ya da bilmiyor olabilirsin.
Bir kişi olarak benim hakkımda hiçbir şey biliyor ya da bilmiyor olabilirsiniz
Yine de, benim için sıcak ve beklenmedik bir resepsiyondan sonra garip olaylar
bir yaz gecesinin Film Gülümsemeleri
Şimdiye kadar kimsenin bilmediği bir şey var mı
İyi, kötü, Tanrı, şeytan, yaşam, ölüm-bunlar benim her zamanki endişelerimdi.
Bu film, yine de, bir komedi oldu
Bir komedi! Bir komediden takip edilecek olaylar ne kadar uzak olurdu
Hiç iradene karşı bir şey yapmak zorunda hissettin mi?
Ben sahibim. Ben sahibim
Görüyorsun, kaçış sanatına karşı tamamen küçümsüyorum, ama neden, o soğuk Mayıs ayında
1956'da Stockholm'de öğleden sonra, o sinemaya girme ihtiyacı hissettim mi
en kötü türden kaçış sanatını görmek için, tipik bir Amerikan aksiyon filmi
Önemli olan başlık değil. Önemli olan, hissettiğim şey.
90 dakika boyunca isteğime karşı kalmak zorunda kaldım
Niçin? Akılsız bir şeye katılma dürtüsü mü?
Boş bir şeye şımartmak için bir dürtü mü?
Ingmar Bergman'dan farklı bir şey yapma arzusu muydu
Ve sonunda ışıklar yandığında, ayağa kalktım ve elimden geldiğince hızlı bir şekilde dışarı çıktım
ve sokağa - ama beklediğim sokağa değil
Bay Bergman, nasılsınız?
Sizin için bir şeyler alabilir miyiz?
Biraz Ramlösa, biraz buz gibi mi?
Adım Gerald Geoffrey Weiss.
Onu döndürmeliyiz.
Bırak onu, bizi hayal kırıklığına uğratmayın
Onu döndürmeliyiz.
Bizi ele vermez değil
Onu döndürmeliyiz.
Bizi ele vermez değil
Bizi reddetmek için nasıl bu kadar küçük olabilir
Bizi reddetmek için nasıl bu kadar küçük olabilir
O harika, ama o kadar da harika değil
Bu işte bir seçeneği olduğunu düşünüyor.
Bu işte bir seçeneği olduğunu düşünüyor.
Bu işte bir seçeneği olduğunu düşünüyor.
Ona Ay'ı teklif ettik.
Bizi haydutlar gibi reddetti
Ve tüm bu süre boyunca, gözleri donuk ve sırlıydı
Ama hepsi geçmişte kaldı
Bizi geri çevirmek için gerçekten bir amacı var
Bizi geri çevirmek için gerçekten bir amacı var
Herkes müthiş?
Bakalım bizsiz ne kadar iyi yapıyor.
Biz olmadan kaybolduğunu görecek.
Biz olmadan asla bu kadar harika olamaz.
Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman, Bergman …
O evde, o evde ve biz çok mutluyuz
O evde, o evde ve biz çok mutluyuz
Havai fişek yok, Bando yok
Havai fişek yok, Bando yok
Ama yaşlı ve genç, sevinmek ve tezahürat
Ama yaşlı ve genç, sevinmek ve tezahürat
O olmadan, zar zor buradayız.
O olmadan, zar zor buradayız.
Ah, ama Bergman iyi, o tüm inceler
Ve en önemlisi kendisi
İyi geceler, hepsi bu
İyi geceler, hepsi bu