Сурганова и Оркестр — Неужели не я şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Сурганова и Оркестр adlı sanatçının "Неужели не я" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Неужели не я, освещенный тремя фонарями,
Столько лет в темноте по осколкам бежал пустырями,
И сиянье небес о подъемного крана клубилось?
Неужели не я? Что-то здесь навсегда изменилось.
Кто-то новый царит, безымянный, прекрасный, всесильный.
Над отчизной горит, разливается свет темно-синий,
А в глазах у борзых мельтешат фонари — по цветочку,
Кто-то вечно идет возле новых домов в одиночку.
Значит, нету разлук, значит, зря мы просили прощенья
У своих мертвецов. Значит, нет для зимы возвращенья.
Остается одно: по земле проходить бестревожно.
Невозможно отстать. Обгонять — только это возможно
Поздравляю себя с этой ранней находкой, с тобою,
Поздравляю себя с удивительно горькой судьбою,
С этой вечной рекой, с этим небом в прекрасных осинах,
С описаньем утрат за безмолвной толпой магазинов.
Слава Богу, чужой. Никого я здесь не обвиняю.
Никого не узнать. Я иду, тороплюсь, обгоняю.
Как легко мне теперь, оттого, что ни с кем не расстался.
Слава Богу, что я на земле без отчизны остался.
Не жилец этих мест, не мертвец, а какой-то посредник,
Совершенно один, ты кричишь о себе напоследок:
Никого не узнал, обознался, забыл, обманулся,
Слава Богу, зима. Значит, я никуда не вернулся.
Şarkı sözü çevirisi
Üç fenerle aydınlatılan ben değil miyim,
O kadar çok yıl boyunca karanlıkta boş araziler tarafından parçalandı,
Ve göklerin kaldırma Vinci üzerindeki parlaması kıvrıldı mı?
Değil mi ben? Burada bir şey sonsuza dek değişti.
Birisi yeni hükümdar, isimsiz, güzel, her şeye gücü yeten.
Anavatan üzerinde yanar, koyu mavi ışık dökülür,
Ve tazıların gözünde, fenerler çiçek tarafından eritilir,
Birisi her zaman yeni evlerin yanında yalnız gider.
Yani ayrılık yok, bu yüzden özür dilememizin bir sebebi var.
Ölülerinde. Yani Kış için geri dönüş yok.
Bir şey kalır: yeryüzünde rahatsız edilmeden geçmek.
Geride kalmak imkansız. Sollamak-sadece bu mümkün
Bu erken keşif için kendimi tebrik ediyorum, seninle,
Şaşırtıcı derecede acı bir kader için kendinizi kutlayın,
Bu sonsuz nehir ile, güzel Aspen bu gökyüzü ile,
Sessiz bir mağaza kalabalığının arkasındaki kayıpların tarifiyle.
Tanrıya şükür yabancı. Burada kimseyi suçlamıyorum.
Kimseyi tanıyamazsın. Gidiyorum, Acelem var, geçiyorum.
Bu benim için ne kadar kolay, çünkü kimseyle ayrılmadım.
Şükürler olsun ki, vatanım olmadan yeryüzünde kaldım.
Bu yerlerin kiracısı değil, ölü değil, bir çeşit arabulucu,
Tamamen yalnız, son olarak kendine bağırıyorsun:
Kimseyi tanımadım, yanlış anladım, unuttum, kandırdım,
Tanrıya şükür kış. Yani hiçbir yere geri dönmedim.