Swallow The Sun — Cathedral Walls (feat. Anette Olzon) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Swallow The Sun adlı sanatçının "Cathedral Walls (feat. Anette Olzon)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Where do we go from here?
When these words have been unspoken.
We carry this burden through the gentle summer rain.
The convoy is still, still and weeping,
yet I don’t feel anything, but these walls around.
«And the candles on cathedral walls
chase the weak light under the saints eyes,
over you, and your shattered words for the ones you lost.
In your mourning you’re alone, so alone.»
This silence speaks a million words,
words of comfort so shallow.
How I wish even for one tear,
but for my heart it is too late.
Where do I go when the sorrow turns to hate.
Where do I go from here?
The guardian angels quiet and near,
slowly turning away, for hell is surely here.
Every step towards the hole in the ground I rot,
carrying your white coffin, my heart wide shut.
I will follow you, earth to earth.
I will follow you, ashes to ashes.
I will follow you, dust to dust.
I will follow you!
How I wish even for one tear,
but for my heart it is too late,
when sorrow turns to hate.
«And the candles on cathedral walls
chase the weak light under the Saints eyes
over you, and your shattered words for the ones you lost.
In your mourning you’re alone, so alone.»
Şarkı sözü çevirisi
Buradan nereye gideceğiz?
Bu sözler söylenmediğinde.
Bu yükü yumuşak yaz yağmuru ile taşıyoruz.
Konvoy hala, hala ve ağlıyor,
ama etraftaki duvarlar dışında hiçbir şey hissetmiyorum.
"Ve katedral duvarlarındaki mumlar
azizlerin gözlerinin altındaki zayıf ışığı kovala,
sizin üzerinizde ve kaybettikleriniz için paramparça sözler.
Yasta yalnızsın, çok yalnızsın.»
Bu sessizlik bir milyon kelime konuşuyor,
teselli sözleri çok sığ.
Bir gözyaşı için bile nasıl diliyorum,
ama kalbim için çok geç.
Keder nefrete dönüştüğünde nereye gideceğim?
Buradan nereye gideceğim?
Koruyucu melekler sessiz ve yakın,
yavaşça arkanı dön, çünkü cehennem kesinlikle burada.
Yerdeki deliğe doğru her adım çürüyorum,
senin beyaz tabutunu taşırken, kalbim tamamen kapandı.
Seni takip edeceğim, dünyadan dünyaya.
Seni takip edeceğim, küller küllere.
Seni takip edeceğim, toz toza.
Seni takip edeceğim!
Bir gözyaşı için bile nasıl diliyorum,
ama kalbim için çok geç,
keder nefrete dönüştüğünde.
"Ve katedral duvarlarındaki mumlar
azizlerin gözlerinin altındaki zayıf ışığı kovala
sizin üzerinizde ve kaybettikleriniz için paramparça sözler.
Yasta yalnızsın, çok yalnızsın.»