Sylvia Plath — On the Difficulty of Conjuring Up a Dryad şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Sylvia Plath adlı sanatçının "On the Difficulty of Conjuring Up a Dryad" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Ravening through the persistent bric-à-brac
Of blunt pencils, rose-sprigged coffee cup,
Postage stamps, stacked books' clamor and yawp,
Neighborhood cockcrow — all nature’s prodigal backtalk,
The vaunting mind
Snubs impromptu spiels of wind
And wrestles to impose
Its own order on what is.
'With my fantasy alone,' brags the importunate head,
Arrogant among rook-tongued spaces,
Sheep greens, finned falls, 'I shall compose a crisis
To stun sky black out, drive gibbering mad
Trout, cock, ram,
That bulk so calm
On my jealous stare,
Self-sufficient as they are.'
But no hocus-pocus of green angels
Damasks with dazzle the threadbare eye;
'My trouble, doctor, is: I see a tree,
And that damn scrupulous tree won’t practice wiles
To beguile sight:
E.g., by cant of light
Concoct a Daphne;
My tree stays tree.
'However I wrench obstinate bark and trunk
To my sweet will, no luminous shape
Steps out radiant in limb, eye, lip,
To hoodwink the honest earth which pointblank
Spurns such fiction
As nymphs; cold vision
Will have no counterfeit
Palmed off on it.
'No doubt now in dream-propertied rail some moon-eyed,
Star-lucky sleight-of-hand man watches
My jilting lady squander coin, gold leaf stock ditches,
And the opulent air go studded with seed,
While this beggared brain
Hatches no fortune,
But from leaf, from grass,
Thieves what it has.'
Şarkı sözü çevirisi
Kalıcı bric-à-brac ile Ravening
Künt kalemler, gül dallı kahve fincanı,
Posta pulları, yığılmış kitapların yaygara ve yawp,
Mahalle cockcrow - tüm doğanın savurgan backtalk,
Övülen zihin
Rüzgarın doğaçlama spiels Snubs
Ve empoze etmek için güreşir
Ne olduğu konusunda kendi emri.
'Yalnız fantezimle,' rahatsız edici kafa övünüyor,
Kale-dilli alanlar arasında kibirli,
Koyun yeşillikleri, yüzgeçli şelaleler, ' bir kriz oluşturacağım
Gökyüzünün karartılmasını sersemletmek için deliriyorum
Alabalık, horoz, ram,
Bu toplu çok sakin
Kıskanç bakışımda,
Kendi kendine yeterli oldukları gibi.'
Ama YEŞİL meleklerin hokus pokus yok
Damaskes ile dazzle the threadbare göz;
Benim sorunum, doktor, bir ağaç görüyorum.,
Ve bu lanet titiz ağaç hile yapmaz
Aldatmak için görme:
Örneğin, ışık cant tarafından
Bir Daphne uydurmak;
Ağacım ağaç kalır.
'Ancak ben inatçı kabuğu ve gövde anahtarı
Benim tatlı iradem için, parlak bir şekil yok
Parlak dışarı bacak, göz, dudak adımları ,
Dürüst dünya hoodwink için hangi pointblank
Böyle bir kurgu Spurns
Perileri olarak; soğuk görme
Hiçbir sahte olacak
Üzerinde palmed.
'Hiç şüphe yok ki şimdi rüya-mülkiyet ray bazı ay gözlü,
Yıldız-şanslı çabukluğu - of-El adam saatler
Benim jilting Bayan israf para, altın varak stok hendekler,
Ve zengin hava tohum ile çivili gitmek,
Bu dilenci beyin iken
Hiçbir servet kapakları,
Ama yapraklardan, çimlerden,
Sahip olduğu hırsızlar.'