Tennessee Ernie Ford — The Cry Of The Wild Goose şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Tennessee Ernie Ford adlı sanatçının "The Cry Of The Wild Goose" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

My heart knows what the wild goose knows
And I must go where the wild goose goes
Wild goose, brother goose, which is best?
A wanderin' fool or a heart at rest?
Tonight I heard the wild goose cry
Wingin' north in the lonely sky
I tried to sleep, but it wasn’t no use
'Cause I am a brother to the old wild goose
My heart knows what the wild goose knows
And I must go where the wild goose goes
Wild goose, brother goose, which is best?
A wanderin' fool or a heart at rest?
Woman was kind and true to me She thinks she loves me, the more fool she
She’s gotta learn that it ain’t no use
To love the brother of the old wild goose
My heart knows what the wild goose knows
And I must go where the wild goose goes
Wild goose, brother goose, which is best?
A wanderin' fool or a heart at rest?
Oh, you wild goose
The cabin is warm and the snow is deep
And I’ve got a woman who lies asleep
When she wakes at tomorrow’s dawn
She’ll find, poor critter, that her man is gone
My heart knows what the wild goose knows
And I must go where the wild goose goes
Wild goose, brother goose, which is best?
A wanderin' fool or a heart at rest?
Let me fly, let me fly, let me fly away
Spring is comin' and the ice will break
And I can’t linger for a woman’s sake
She’ll see a shadow pass overhead
She’ll find a feather besides my bed
My heart knows what the wild goose knows
And I must go where the wild goose goes
Wild goose, brother goose, which is best?
A wanderin' fool or a heart at rest?
Wild goose, brother goose
Wild goose, brother goose
Wild goose, brother goose
Wild goose, brother goose
Wild goose, brother goose
Wild goose, brother goose

Şarkı sözü çevirisi

Kalbim vahşi kazın ne bildiğini biliyor
Ve vahşi kazın gittiği yere gitmeliyim
Vahşi kaz, kardeş kaz, hangisi daha iyi?
Başıboş bir aptal mı yoksa huzur içinde bir kalp mi?
Bu gece vahşi kaz çığlığını duydum
Wingin ' North in the lonely sky
Uyumaya çalıştım ama işe yaramadı.
Çünkü ben yaşlı vahşi kaz kardeşiyim.
Kalbim vahşi kazın ne bildiğini biliyor
Ve vahşi kazın gittiği yere gitmeliyim
Vahşi kaz, kardeş kaz, hangisi daha iyi?
Başıboş bir aptal mı yoksa huzur içinde bir kalp mi?
Kadın bana karşı nazik ve sadıktı, beni sevdiğini düşünüyor, o kadar aptal ki
İşe yaramayacağını öğrenmeli.
Yaşlı vahşi kaz kardeşini sevmek için
Kalbim vahşi kazın ne bildiğini biliyor
Ve vahşi kazın gittiği yere gitmeliyim
Vahşi kaz, kardeş kaz, hangisi daha iyi?
Başıboş bir aptal mı yoksa huzur içinde bir kalp mi?
Seni vahşi kaz.
Kabin sıcak ve kar derin
Ve uyuyan bir kadın var.
Yarının şafağında uyandığında
Zavallı yaratık, erkeğinin gittiğini görecek.
Kalbim vahşi kazın ne bildiğini biliyor
Ve vahşi kazın gittiği yere gitmeliyim
Vahşi kaz, kardeş kaz, hangisi daha iyi?
Başıboş bir aptal mı yoksa huzur içinde bir kalp mi?
Uçmama izin ver, uçmama izin ver, uçmama izin ver
Bahar geliyor ve buz kırılacak
Ve bir kadının iyiliği için oyalanamam
Üstte bir gölge geçidi görecek.
Yatağımın yanında bir tüy bulacak.
Kalbim vahşi kazın ne bildiğini biliyor
Ve vahşi kazın gittiği yere gitmeliyim
Vahşi kaz, kardeş kaz, hangisi daha iyi?
Başıboş bir aptal mı yoksa huzur içinde bir kalp mi?
Vahşi kaz, kardeş kaz
Vahşi kaz, kardeş kaz
Vahşi kaz, kardeş kaz
Vahşi kaz, kardeş kaz
Vahşi kaz, kardeş kaz
Vahşi kaz, kardeş kaz