The D'Oyly Carte Opera Company — A British Tar şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, The D'Oyly Carte Opera Company adlı sanatçının "A British Tar" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Ralph, Boatswain & Carpenter.
A British tar is a soaring soul,
As free as a mountain bird,
His energetic fist should be ready to resist
A dictatorial word.
His nose should pant
and his lip should curl,
His cheeks should flame
and his brow should furl,
His bosom should heave
and his heart should glow,
And his fist be ever ready
for a knock-down blow.
Chorus.
His nose should pant
and his lip should curl,
His cheeks should flame
and his brow should furl,
His bosom should heave
and his heart should glow,
And his fist be ever ready
for a knock-down blow.
Ralph, Boatswain & Carpenter.
His eyes should flash with an inborn fire,
His brow with scorn be wrung;
He never should bow down
to a domineering frown,
Or the tang of a tyrant tongue.
His foot should stamp, and his throat should growl,
His hair should twirl, and his face should scowl;
His eyes should flash, and his breast protrude,
And this should be his customary attitude.
Chorus.
His foot should stamp, and his throat should growl,
His hair should twirl, and his face should scowl;
His eyes should flash, and his breast protrude,
And this should be his customary attitude,
His attitude
His attitude
His attitude. (pose)
(All dance off excepting Ralph, who remains, leaning pensively against bulwark.)
DIALOGUE
(Enter Jospehine from cabin)
Josephine.
It is useless — Sir Joseph’s attentions nauseate me. I know
that he is a truly great and good man, for he told me so
himself, but to me he seems tedious, fretful, and dictatorial.
Yet his must be a mind of no common order, or he would not
dare to teach my dear father to dance a hornpipe on the cabin
table. (Sees Ralph.) Ralph Rackstraw! (Overcome by emotion.)
Ralph.
Aye, lady -- no other than poor Ralph Rackstraw!
Josephine.
(aside) How my heart beats! (aloud) And why poor, Ralph?
Ralph.
I am poor in the essence of happiness, lady --— rich only in
never-ending unrest. In me there meet a combination of
antithetical elements which are at eternal war with one another.
Driven hither by objective influences — thither by subjective
emotions — wafted one moment into blazing day, by mocking
hope — plunged the next into the Cimmerian darkness of tangible
despair, I am but a living ganglion of irreconcilable antagonisms. I
hope I make myself clear, lady?
Josephine.
Perfectly. (aside) His simple eloquence goes to my heart. Oh, if I
dared — but no, the thought is madness! (aloud) Dismiss these
foolish fancies, they torture you but needlessly. Come, make one
effort.
Ralph.
(aside) I will — one. (aloud) Josephine!
Josephine. (indignantly)
Sir!
Ralph.
Aye, even though Jove’s armoury were launched at the head
of the audacious mortal whose lips, unhallowed by relationship,
dared to breathe that precious word, yet would I breathe it once,
and then perchance be silent evermore. Josephine, in one brief
breath I will concentrate the hopes, the doubts, the anxious fears
of six weary months. Josephine, I am a British sailor, and I love you!
Josephine.
Sir, this audacity! (aside) Oh, my heart, my beating heart! (aloud) This
unwarrantable presumption on the part of a common sailor
(aside) Common! oh, the irony of the word! (crossing, aloud) Oh, sir,
you forget the disparity in our ranks.
Ralph.
I forget nothing, haughty lady. I love you desperately, my life is in
your hand — I lay it at your feet! Give me hope, and what I lack in
education and polite accomplishments, that I will endeavour to acquire.
Drive me to despair, and in death alone I shall look for consolation. I
am proud and cannot stoop to implore. I have spoken and I wait your
word.
Josephine.
You shall not wait long. Your proffered love I haughtily reject.
Go, sir, and learn to cast your eyes on some village maiden in
your own poor rank — they should be lowered before your captain’s
daughter.

Şarkı sözü çevirisi

Ralph, Boatswain & Carpenter.
Bir İngiliz katranı yükselen bir ruhtur,
Bir dağ kuşu kadar özgür,
Enerjik yumruğu direnmeye hazır olmalı
Diktatörce bir kelime.
Burnu pantolon giymeli
ve dudağı kıvrılmalı,
Yanakları alev almalı
ve onun Kaş furl gerekir,
Göğsü kabarmalı
ve kalbi parlamalı,
Ve yumruğu her zaman hazır olacak
bir devirmek için darbe indir.
Koro.
Burnu pantolon giymeli
ve dudağı kıvrılmalı,
Yanakları alev almalı
ve onun Kaş furl gerekir,
Göğsü kabarmalı
ve kalbi parlamalı,
Ve yumruğu her zaman hazır olacak
bir devirmek için darbe indir.
Ralph, Boatswain & Carpenter.
Gözleri doğuştan gelen bir ateşle yanıp sönmelidir,
Alnını küçümseme ile sıkmak;
Hiç yay girmeli
otoriter bir kaşlarını çattı,
Ya da zorba bir dilin tang'ı.
Ayağı damgalanmalı ve boğazı homurdanmalıdır,
Saçları dönmeli ve yüzü kaşlarını çatmalı;
Gözleri yanıp sönmeli ve göğsü çıkıntı yapmalıdır,
Ve bu onun alışılmış tavrı olmalı.
Koro.
Ayağı damgalanmalı ve boğazı homurdanmalıdır,
Saçları dönmeli ve yüzü kaşlarını çatmalı;
Gözleri yanıp sönmeli ve göğsü çıkıntı yapmalıdır,
Ve bu onun alışılmış tavrı olmalı,
Onun tavrı
Onun tavrı
Onun tutum. (poz)
(Ralph hariç tüm danslar, kaleye karşı düşünceli bir şekilde eğilerek kalır.)
DİYALOG
(Kabin Jospehine girin)
Josephine.
Bu işe yaramaz - Sör Joseph'in dikkatleri beni mide bulandırıyor. Biliyorum
o gerçekten harika ve iyi bir adam olduğunu, çünkü bana öyle söyledi
kendisi, ama bana sıkıcı, huysuz ve diktatör gibi görünüyor.
Onun henüz yaygın düzenin bir zihin olması gerekir, yoksa olmaz
sevgili babama kulübede bir hornpipe dans etmeyi öğretmeye cesaret et
Tablo. (Ralph'i Görüyor. Ralph Rackstraw! (Duyguların üstesinden gelmek.)
Ralph.
Evet, Bayan. zavallı Ralph Rackstraw'dan başkası değil!
Josephine.
kalbim Nasıl atıyor (bir kenara). neden fakirsin Ralph?
Ralph.
Ben mutluluğun özünde fakirim, Bayan - - - sadece zengin
hiç bitmeyen huzursuzluk. İçimde bir kombinasyon var
birbirleriyle sonsuz savaşta olan antitetik unsurlar.
Nesnel etkiler tarafından yönlendirilen — subjektif tarafından yönlendirilen
duygular-alay ederek yanan bir güne bir an attı
umut-bir sonraki kimmer karanlığına daldı.
umutsuzluk, ben uzlaşmaz düşmanlıkların yaşayan bir gangliyonuyum. Ben
umarım açık konuşmuşumdur, Bayan?
Josephine.
Gayet. (bir kenara) onun basit belagatı kalbime gider. Oh, eğer ben
cesaret-ama hayır, düşünce delilik! (yüksek sesle) bunları Reddet
aptalca fanteziler, sana işkence ediyorlar ama gereksiz yere. Gel, bir tane yap
çaba.
Ralph.
(bir kenara) ben — bir. Josephine!
Josephine. (kızgın)
Efendim!
Ralph.
Evet, Jove'un cephaneliği kafaya fırlatılmış olsa bile
dudakları ilişkiden etkilenmeyen cesur bir ölümlü hakkında,
bu değerli kelimeyi solumaya cesaret ettim, ama bir kez nefes alır mıydım,
ve sonra belki de sonsuza dek sessiz kalacaksınız. Josephine, bir kısa
nefes alıp umutları, şüpheleri, endişeli korkuları yoğunlaştıracağım
altı yorgun ay. Josephine, Ben bir İngiliz denizcisiyim ve seni seviyorum!
Josephine.
Efendim, bu küstahlık! kalbim, kalbim atıyor! (yüksek sesle) Bu
ortak bir denizcinin yersiz karinesi
(bir kenara) ortak! oh, kelimenin ironisi! (geçiş, yüksek sesle) oh, efendim,
saflarımızdaki eşitsizliği unutuyorsun.
Ralph.
Hiçbir şeyi unutmuyorum, kibirli Bayan. Seni umutsuzca seviyorum, hayatım içinde
elini ayaklarına koydum! Bana umut ver ve eksik olduğum şey
elde etmeye çalışacağım eğitim ve kibar başarılar.
Beni umutsuzluğa sürükleyin ve sadece ölümle teselli arayacağım. Ben
gururluyum ve yalvarmaya tenezzül edemem. Konuştum ve seni bekliyorum.
kelime.
Josephine.
Uzun süre beklemeyeceksin. Teklif ettiğin aşkı kibirli bir şekilde reddediyorum.
Gidin efendim, maiden ve bazı köy üzerinde gözlerini döküm öğrenmek
kendi zavallı rütbeniz-kaptanınızın rütbesinden önce indirilmelidir —
kız evlat.