The Oldham Tinkers — The Maid In The Calico Dress şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, The Oldham Tinkers adlı sanatçının "The Maid In The Calico Dress" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
In flowery July upon Healey’s proud Height,
As the plover sprung from the morass,
And southward the cuckoo was taking his flight,
And the corncrake was deep in the grass;
The swallow and swift were aloft in the air,
And the starling was feeding her young;
The milkmaid was tending her cattle with care,
And the haymakers cheerfully sung —
‘The maidens of Burnley in satin or silk,
Are pretty, I freely confess;
But give me the maid who is neatly arrayed
In a beautiful calico dress".
They may praise the Italian ladies in vain,
Or the maidens of France or Peru,
Or worship the languishing beauties of Spain,
And the blushing Circassians, too.
But she whom I love has an eye like a sloe,
And her cheeks are like roses in June,
So graceful each step as she trips like a doe,
And her sweet ruby lips are in tune.
‘The maidens of Burnley in satin or silk,
Are pretty, I freely confess;
But give me the maid who is neatly arrayed
In a beautiful calico dress".
Should fortune or friendship impel me to roam,
Or a thirst after changes constrain,
I’d still call the banks of Old Healey my home,
And I’d sing of its beauties again.
Sweet gardens of roses, or art-cultured bowers,
May delight a poor soul to possess;
But give me Old Healy, bedecked with wild flowers,
And the girl in the calico dress.
‘The maidens of Burnley in satin or silk,
Are pretty, I freely confess;
But give me the maid who is neatly arrayed
In a beautiful calico dress".
Şarkı sözü çevirisi
Healey'nin gururlu yüksekliği üzerine çiçekli Temmuz ayında,
Bataklıktan süzülen yüzücü gibi,
Ve güneye doğru guguk kuşu uçmaya başladı,
Ve corncrake çimlerin derinliklerindeydi;
Kırlangıç ve swift havada havada,
Ve sığırcık yavrularını besliyordu;
Sütçü kız sığırlarını dikkatle inceliyordu,
Ve haymakers neşeyle şarkı söyledi —
'Saten veya ipek Burnley Bakireler,
Güzel, özgürce İTİRAF EDİYORUM;
Ama bana düzgün bir şekilde dizilmiş bir hizmetçi ver
Güzel bir patiska elbisesiyle."
İtalyan bayanları boşuna övebilirler,
Ya da Fransa ya da Peru'nun bakireleri,
Ya da İspanya'nın baygın güzelliklerine ibadet et,
Ve kızaran Çerkesler de.
Ama sevdiğim kızın bir sloe gibi bir gözü var,
Ve yanakları Haziran ayında gül gibi,
Bir doe gibi gezerken her adım çok zarif,
Ve onun tatlı yakut dudakları uyum içinde.
'Saten veya ipek Burnley Bakireler,
Güzel, özgürce İTİRAF EDİYORUM;
Ama bana düzgün bir şekilde dizilmiş bir hizmetçi ver
Güzel bir patiska elbisesiyle."
Servet ya da arkadaşlık beni dolaşmaya teşvik etmeli mi,
Veya değişikliklerden sonra susuzluk,
Hala eski Healey'in bankalarını evim olarak adlandırırdım.,
Ve yine güzellikleri hakkında şarkı söylerdim.
Tatlı gül Bahçeleri veya sanat kültürlü bowers,
Sahip olmak için fakir bir ruhu memnun edebilir;
Ama bana eski Healy ver, kır çiçekleri ile bedecked,
Ve patiska elbiseli kız.
'Saten veya ipek Burnley Bakireler,
Güzel, özgürce İTİRAF EDİYORUM;
Ama bana düzgün bir şekilde dizilmiş bir hizmetçi ver
Güzel bir patiska elbisesiyle."