The Pogues — The Band Played Waltzing Matilda şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, The Pogues adlı sanatçının "The Band Played Waltzing Matilda" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Now when I was a young man I carried me pack
And I lived the free life of the rover
From the Murray’s green basin to the dusty outback
Well, I waltzed my Matilda all over
Then in 1915, my country said, «Son
It’s time you stop ramblin', there’s work to be done.»
So they gave me a tin hat, and they gave me a gun
And they marched me away to the war
And the band played «Waltzing Matilda,»
As the ship pulled away from the quay
And amidst all the cheers, the flag waving, and tears
We sailed off for Gallipoli
And how well I remember that terrible day
How our blood stained the sand and the water;
And of how in that hell that they call Suvla Bay
We were butchered like lambs at the slaughter
Johnny Turk, he was waitin', he primed himself well;
He showered us with bullets, and he rained us with shell --
And in five minutes flat, he’d blown us all to hell
Nearly blew us right back to Australia
But the band played «Waltzing Matilda,»
When we stopped to bury our slain
Well, we buried ours, and the Turks buried theirs
Then we started all over again
And those that were left, well, we tried to survive
In that mad world of blood, death and fire
And for ten weary weeks I kept myself alive
Though around me the corpses piled higher
Then a big Turkish shell knocked me arse over head
And when I woke up in me hospital bed
And saw what it had done, well, I wished I was dead --
Never knew there was worse things than dying
For I’ll go no more «Waltzing Matilda,»
All around the green bush far and free --
To hump tents and pegs, a man needs both legs
No more «Waltzing Matilda» for me
So they gathered the crippled, the wounded, the maimed
And they shipped us back home to Australia
The armless, the legless, the blind, the insane
Those proud wounded heroes of Suvla
And as our ship sailed into Circular Quay
I looked at the place where me legs used to be
And thanked Christ there was nobody waiting for me
To grieve, to mourn and to pity
But the band played «Waltzing Matilda,»
As they carried us down the gangway
But nobody cheered, they just stood and stared
Then they turned all their faces away
And so now every April, I sit on my porch
And I watch the parade pass before me
And I see my old comrades, how proudly they march
Reviving old dreams of past glory
And the old men march slowly, all bones stiff and sore
They’re tired old heroes from a forgotten war
And the young people ask «What are they marching for?»
And I ask meself the same question
But the band plays «Waltzing Matilda,»
And the old men still answer the call
But as year follows year, more old men disappear
Someday, no one will march there at all
Waltzing Matilda, waltzing Matilda
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
And their ghosts may be heard as they march by the billabong
Who’ll come a-Waltzing Matilda with me?

Şarkı sözü çevirisi

Şimdi genç bir adamken çantamı taşıdım.
Ve gezicinin özgür hayatını yaşadım
Murray'in yeşil havzasından tozlu taşraya
Matilda'mı her yere salladım.
Sonra 1915'te ülkem şöyle dedi: "Oğlum
Saçmalamayı bırakmanın zamanı geldi, yapılacak işler var.»
Bu yüzden bana bir teneke şapka verdiler ve bana bir silah verdiler
Ve bana savaş açmak için yürüdüler
Ve grup «vals Matilda " oynadı,»
Gemi rıhtımdan uzaklaşırken
Ve tüm tezahüratların ortasında, bayrak sallıyor ve gözyaşları
Gelibolu yelken yaptık
Ve o korkunç günü ne kadar iyi hatırlıyorum
Kanımız kumu ve suyu nasıl lekeledi;
Ve Suvla Körfezi dedikleri cehennemde nasıl
Katliamdaki kuzular gibi katledildik.
Johnny Turk, o bekliyordu, kendini iyi hazırladı;
Bize mermilerle yağmur yağdırdı ve bize mermilerle yağmur yağdırdı --
Ve beş dakika sonra hepimizi cehenneme yolladı.
Neredeyse bizi Avustralya'ya geri götürüyordu.
Ama grup «vals Matilda " oynadı,»
Ölülerimizi gömmek için durduğumuzda
Biz kendimizinkini gömdük, Türkler de kendimizinkini gömdü.
Sonra her şeye yeniden başladık.
Ve kaldı ki o, şey, yaşamaya devam ettik
Kan, ölüm ve ateşin bu çılgın dünyasında
Ve on hafta boyunca kendimi hayatta tuttum
Her ne kadar etrafımda cesetler Daha Yükseğe yığılmış olsa da
Sonra büyük bir Türk kabuğu kıçımı kafasına vurdu
Ve hastane yatağında uyandığımda
Ve ne yaptığını gördükten sonra, keşke ölseydim. --
Ölmekten daha kötü şeyler olduğunu hiç bilmiyordum.
Artık gitmeyeceğim " vals Matilda,»
Tüm yeşil çalı etrafında uzak ve ücretsiz --
Çadır mandal ve kambur bir adamın iki bacağı olmalı
Benim için daha fazla «vals Matilda» yok
Böylece sakat, yaralı, sakat olanları topladılar.
Ve bizi Avustralya'ya geri gönderdiler.
Kolsuz, bacaksız, kör, deli
Suvla'nın gururlu yaralı kahramanları
Ve gemimiz dairesel iskeleye yelken açarken
Bacaklarımın eskiden olduğu yere baktım.
Ve Mesih'e teşekkür etti, beni bekleyen kimse yoktu
Yas tutmak, yas tutmak ve acımak
Ama grup «vals Matilda " oynadı,»
Bizi merdivenlerden aşağı taşıdılar.
Ama kimse tezahürat etmedi, sadece ayağa kalktı ve baktı
Sonra yüzlerini çevirdiler.
Ve şimdi her Nisan ayında verandada oturuyorum
Ve önümde geçit törenini izliyorum
Ve eski yoldaşlarımı görüyorum, ne kadar gururla yürüyorlar
Geçmiş ihtişamın eski hayallerini yeniden canlandırmak
Ve yaşlı adamlar yavaşça yürürler, tüm kemikler sertleşir ve ağrır
Unutulmuş bir savaştan bıkmış eski kahramanlar
Ve gençler " ne için yürüyorlar?»
Ben de kendime aynı soruyu soruyorum.
Ama grup «vals Matilda " oynuyor,»
Ve yaşlı adamlar hala çağrıya cevap veriyor
Ama bir yıl sonra, daha fazla yaşlı adam kaybolur
Bir gün hiç kimse oraya gitmeyecek.
Vals Matilda, vals Matilda
Kim benimle Matilda'ya vals yapmaya gelecek?
Ve onların hayaletleri billabong tarafından yürürken duyulabilir
Kim benimle Matilda'ya vals yapmaya gelecek?