The Prodigals — Last Night As I Lay Dreaming şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, The Prodigals adlı sanatçının "Last Night As I Lay Dreaming" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Last night as I lay dreaming and I dreamt of foreign lands
I dreamt that I had met you and you took me by the hand
And we walked down by the riverside,
we watched the waters flow
And you told me when you left me you’d never let me go And we told the truth in whiskey ‘til we made the rafters ring,
We’d laugh and chaff,
we had a half when the pints had made us sing,
And when the night was over we’d stagger home to bed,
We’d wake up in the morning
and we’d wonder what we said.
We said love lasts forever, I suppose that could be true,
When I looked into the embers, I thought that I saw you;
But an ember’s only ashes at the dawning of the day,
When the mists upon the meadows swiftly rise and drift away.
There’s soldiermen and sailors
and there’s men of high degree,
There’s tinkermen and tailors, and then there’s always me,
And if you looked upon me, would it seem so very mad
That I dreamt of you that evening,
and the passion that we had.
And now it all is over and now you’re far away,
And if I heard your voice now I don’t know what I would say,
The shop has long since loaded
and it’s sailed from the quay,
But I’ll hold you in my arms, love, in the dream of yesterday.
Şarkı sözü çevirisi
Dün gece rüyamda yatarken ve yabancı toprakları hayal ederken
Rüyamda seninle tanıştığımı gördüm ve sen beni elinden aldın.
Nehir kenarında yürüdük.,
suların akmasını izledik.
Ve sen bana beni terk ettiğinde asla gitmeme izin vermeyeceğini söyledin ve kirişleri çalıncaya kadar viski içinde gerçeği söyledik,
Gülüp samanlaşırdık.,
pintler bizi şarkı söylemeye zorladığında yarısını içtik.,
Ve gece sona erdiğinde, sendeleyerek eve yatardık.,
Sabah uyanırdık.
ve ne söylediğimizi merak ederdik.
Aşk sonsuza kadar sürer dedik, sanırım bu doğru olabilir,
Közlere baktığımda seni gördüğümü sandım.;
Ama bir közün sadece külleri günün şafağında,
Çayırlardaki sisler hızla yükselip uzaklaştığında.
Soldiermen ve denizciler var
ve yüksek derecede erkekler var,
Tinkermen ve terziler var, ve sonra her zaman ben varım,
Ve eğer bana baksaydın, bu çok çılgınca gelir miydi
Rüyamda seni gördüm bu akşam,
ve sahip olduğumuz tutkuyu.
Ve şimdi her şey bitti ve şimdi çok uzaktasın,
Ve eğer sesini şimdi duysaydım ne derdim bilmiyorum.,
Dükkan uzun zamandan beri yüklendi
ve rıhtımdan yelken açtı,
Ama seni kollarımda tutacağım, aşkım, dünün rüyasında.