The Rose West — Danse du la Veuve Noir şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, The Rose West adlı sanatçının "Danse du la Veuve Noir" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
She lies at the forts of intention,
(within a web of what she never had found)
rests with infinite condescension there.
(a marked departure from the symbols of the wreckage around)
And with her eyes on invention,
(the signs, the signs, the signs)
hearts melt, drip and soon disappear.
Her binds branch away from the purging,
(you can’t help it if the fire has died)
as if the worth of her time confines her prey.
(another victim of the emptiness defining the line)
Though I doubt if her life provides any urging,
(a lie, a lie, a lie)
when safety scares us all away.
One match still burns behind our form,
not just profound, but oh so intentional
to spin us 'til we know, that we’ll break
when we’re uninvited as we cry and let go.
Mother, father can you tell me?
(if truth is written at the side of a wall)
We were wondering why
we spent our winters in a cell.
(the set is better when your pride is built to handle a fall)
I know your shelter’s inviting,
(deny, deny, deny)
but I never knew why they were sold.
And I could only tell from the screaming.
(suspected in the secret of sound)
when it’s all they ever wanted, was the right.
(we speak in whispers of the way she was bound)
And it’s overwhelming.
(reply, reply reply)
I never would risk at the sight.
One match still burns behind our form,
not just profound, but oh so intentional
to spill the sins we show to make us sound
oh so professional, but in the end we know
that we’ll just break when we’re uninvited as we cry
it’s unknown, if we’re all invited when we die.
Just let go.
Sold as one for the visions kept inside them.
(what are the chances they don’t wish to abide)
Dissected and torn from your shoulder,
I’m on my knees.
(they never knew with an exertion to lie)
Be right behind me,
holding a chance to tell them.
(defy, defy, defy)
just what were the answers
to questions I haven’t conceived.
Then call the sound of the soul of the old,
lost in oceans within my core.
(where are they now?)
Not much warmer
than those I had fled before.
(run until they drown))
The sound is assaulting and salty
(she dies, she dies, she dies)
as it drips in your wounds to leave such a stain.
Şarkı sözü çevirisi
Niyet kalelerinde yatıyor,
(hiç bulamadığı bir ağ içinde)
orada sonsuz bir küçümseme var.
(enkaz sembollerinden işaretli bir kalkış)
Ve gözleriyle buluş,
(işaretler, işaretler, işaretler)
kalpler erir, damlar ve yakında kaybolur.
Onu bağlar şube uzakta tasfiye,
(yangın öldüyse yardım edemezsin)
sanki zamanının değeri avını sınırlıyormuş gibi.
(çizgiyi tanımlayan boşluğun başka bir kurbanı)
Her ne kadar hayatının herhangi bir dürtü sağlayacağından şüpheliyim,
(bir yalan, bir yalan, bir yalan)
güvenlik hepimizi korkuttuğunda.
Bir maç hala formumuzun arkasında yanıyor,
sadece derin değil, ama çok kasıtlı
kırılacağımızı bilene kadar bizi döndürmek için
davetsiz olduğumuzda, ağlayıp bıraktığımızda.
Anne, baba bana söyleyebilir misin?
(eğer gerçek bir duvarın yanında yazılmışsa)
Merak ediyoruz neden
kışlarımızı bir hücrede geçirdik.
(gururunuz bir düşüşle başa çıkmak için inşa edildiğinde set daha iyidir)
Sığınağınızın davetkar olduğunu biliyorum.,
(inkar et, inkar et, inkar et)
ama neden satıldıklarını hiç bilmiyordum.
Ve bunu sadece çığlıklardan anlayabiliyordum.
(sesin sırrından şüpheleniliyor)
tek istedikleri bu olduğunda, doğru olan buydu.
(bağlı olduğu şekilde fısıldayarak konuşuyoruz)
Ve bunaltıcı.
(cevap, cevap cevap)
Görüşte asla riske girmem.
Bir maç hala formumuzun arkasında yanıyor,
sadece derin değil, ama çok kasıtlı
gösterdiğimiz günahları dökmek için bizi seslendirmek için
oh çok profesyonel, ama sonunda biliyoruz
ağlarken davetsiz kaldığımızda kırılacağımızı.
öldüğümüzde hepimizin davet edilip edilmediği bilinmiyor.
Sadece gidelim.
İçinde saklanan imgeler için bir tane olarak satıldı.
(uymak istemedikleri ihtimaller nelerdir)
Disseke ve omzundan yırtılmış,
Dizlerimin üzerindeyim.
(yalan söylemek için bir eforla asla bilmiyorlardı)
Hemen arkamda ol,
onlara söyleme şansını elinde tutuyorsun.
(meydan oku, meydan oku, meydan oku)
sadece cevaplar nelerdi
düşünmediğim sorulara.
O zaman eski ruhun sesini çağır,
çekirdeğimdeki okyanuslarda kayboldum.
(şimdi neredeler?)
Çok daha sıcak değil
daha önce kaçtıklarımdan daha fazla.
(boğuluncaya kadar koş))
Ses saldıran ve tuzlu
(o ölür, o ölür, o ölür)
böyle bir leke bırakmak için yaralarınıza damlar.