The Suitcase Junket — Twisted Fate şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, The Suitcase Junket adlı sanatçının "Twisted Fate" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

They grew up there on the river, down on the riverside.
Muskrat roast for Sunday dinner, everybody’s satisfied.
Those two kids never could be parted, running round side by side.
Young love, so open hearted, and a river so deep and wide.
Floating on a raft in the thick of summer, fishing with a toe-tied line.
Raised by the river raised by the running weather of water and time.
A flash-flood came with a hammer of thunder out of a clear blue sky.
Took away one and left the other, down by the riverside.
But why so cruel a heartbreak? And why such a twisted fate?
One called back to their maker, one must stay.
Now there’s a poor lost soul abandoned down on the riverside,
sitting there just watching the water, never be satisfied.
Waiting for the floods of summer, praying to be taken away,
back into the arms of the other, longing for yesterday.
But why so cruel a heartbreak? And why such a twisted fate?
One called back to their maker, one must stay.
But why so cruel a heartbreak? And why such a twisted fate?
One called back to their maker, one must stay.

Şarkı sözü çevirisi

Orada nehirde, nehir kenarında büyüdüler.
Pazar yemeğinde misk sıçanı kızartması, herkes memnun.
Bu iki çocuk asla yan yana koşarak ayrılamazdı.
Genç aşk, çok açık yürekli ve çok derin ve geniş bir nehir.
Yaz kalınlığında bir Sal üzerinde yüzer, ayak parmağı bağlı bir çizgi ile balık tutar.
Nehir tarafından yetiştirilen, akan su ve zaman havası tarafından yetiştirilen.
Açık mavi bir gökyüzünden bir gök gürültüsü çekiçiyle bir flaş sel geldi.
Birini alıp, diğerini nehir kenarında bıraktı.
Ama neden bu kadar acımasız bir kalp kırıklığı? Ve neden bu kadar sapkın bir kader?
Biri yaratıcısına geri çağrıldı, biri kalmalı.
Şimdi nehir kenarında terk edilmiş zavallı kayıp bir ruh var.,
orada oturup sadece suyu izliyorum, asla tatmin olmayın.
Yaz sellerini bekliyor, götürülmek için dua ediyor,
diğerinin kollarına geri dön, dün için özlem.
Ama neden bu kadar acımasız bir kalp kırıklığı? Ve neden bu kadar sapkın bir kader?
Biri yaratıcısına geri çağrıldı, biri kalmalı.
Ama neden bu kadar acımasız bir kalp kırıklığı? Ve neden bu kadar sapkın bir kader?
Biri yaratıcısına geri çağrıldı, biri kalmalı.