Theatre Of Tragedy — Sweet Art Thou şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Theatre Of Tragedy adlı sanatçının "Sweet Art Thou" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Stay still patient; wilt thou my sister of merciful troth be?
I shall attempt the halter of thy life make less lighten’d!
I shall climb the yew,
Will it subdue me or not!
Swooning emotions smite my bosom —
I have in aptness depriev’d thy eyrie
Oh! — but ne’er alas;
Fro many another a lass —
Lodge here fore’ermore.
Dodge thither sable of yore!
A narrow dell hath now for me turn’d into a broad land;
A land rich with fields of the Simbelmyne.
Sonorous to my ears are the words form’d by thy tongue;
Conquer me! — Waylay me! — Swathe me 'twixt thy arms!
Make me sense the wine which is drunk by queens,
And let it flow white and full in tast o’er my lips.
Make me sense the wine which is drunk by kings,
And let it flow red and full in taste o’er my lips.
A dais’d bridge o’er the ghyll,
In which a river bottomless —
I would have drowned,
Yet thou drewest me out soaking!
Save thou art not yet all parched —
Eavesdroppest ye: A wee drop,
I can hear it! — I can feel it!
Whence it comes I can only deem,
Yet I will not tarry idly!
Lest this for me is a gay dream:
Let it adamant be —
A dream that will sojourn eternally —
Empty the flagon in me!
In which theatre I will act!

Şarkı sözü çevirisi

Sabret, Rahman troth'un kızkardeşim olacak mısın?
Hayatını daha az hafifletmeye çalışacağım!
Porsuğa tırmanacağım.,
Bana boyun eğdirmek ya da yok olacak!
Bayılma duyguları göğsümü vuruyor —
Ben aptness depriev'd senin eyrie var
Oh! — ama asla ne yazık ki;
Fro çok başka bir lass —
Lodge burada'ermore ön plana çıkıyor.
Eski sable'ı atlat!
Dar bir dell şimdi benim için geniş bir araziye dönüştü;
Simbelmyne tarlaları ile zengin bir arazi.
Kulaklarım için Sonorous kelimeler senin dilin tarafından form'd vardır;
Beni fethet! - Waylay me! - Kollarını ikiye katla!
Kraliçeler tarafından sarhoş olan şarabı hissetmemi sağla,
Ve dudaklarımda beyaz ve dolgun akmasına izin ver.
Krallar tarafından içilen şarabı hissetmemi sağla,
Ve dudaklarımda kırmızı ve tadı dolu akmasına izin verin.
Ghyll'de bir papatya Köprüsü,
Hangi bir nehir dipsiz —
Boğulurdum ,
Henüz sen iliklerine bana drewest dışarı!
Ama sen henüz kavrulmadın. —
Eavesdroppest ye: küçük bir damla,
Duyabiliyorum! - Hissedebiliyorum!
Nereden geliyor ben sadece,
Yine de boş yere oyalanmayacağım!
Bu benim için eşcinsel bir rüya değil mi:
Kararlı olsun —
Sonsuza dek kalacak bir rüya —
Flagon'u içime boşalt!
Hangi tiyatroda oynayacağım!