Tri Yann — L'épopée de Monsieur Cassard şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Tri Yann adlı sanatçının "L'épopée de Monsieur Cassard" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Monsieur Cassard a armé,
Tire canonnier, tire la bordée,
Un corsaire en bois doré,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Marin paré pour étarquer,
Bords à toucher pour appareiller.
Duguay-Trouin a déclaré,
Tire canonnier, tire la bordée,
Que des corsaires c’est le premier,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Le Roi-Soleil lui a baillé
Une vieille pinasse pour l'éprouver.
Il a si bien su la mener,
Tire canonnier, tire la bordée,
Contre l’Anglais a bataillé
Hardi gabier, hisse les huniers.
A coups doublés de boulets ramés,
Trente frégates il leur a coulé.
Lors alerté qu’en Méditerranée
La flotte anglaise affamait la Provence,
Sans hésiter, sans repos se donner,
Vole au secours de Marseille assiégée.
Croisant au large toutes voiles serrées,
Cassard attire les Anglais à distance;
Les Marseillais enfin ravitaillés,
C’est aux Antilles qu’il s’en veut naviguer.
Le Roi-Soleil lui a confié,
Tire canonnier, tire la bordée,
Ses huit vaisseaux les mieux armés,
Hardi gabier, hisse les huniers.
Marin paré pour étarquer,
Bords à toucher pour appareiller.
Seul contre tous bravement sans plier,
Les colonies des ennemis de France
Sont assiégées, conquises et libérées,
Sous la mitraille au mépris du danger,
Quatre goélettes ostendaises ont sombré
Au premier bord qu’a tiré la Fringante;
Au second bord quatre encore ont brûlé,
Dix autres ont fui sans reste demander;
Quinze navires portugais sont coulés,
Vingt démâtés, arraisonnés cinquante,
A l’abordage au sabre et à l'épée,
Trois jours trois nuits d’un combat acharné.
En Martinique, en congé bien gagné,
Tout l'équipage du Capitaine de Nantes,
Et toutes les créoles, dentelles carguées,
Sur le veuzon se sont mis à danser.

Şarkı sözü çevirisi

Bay Cassard silahlı.,
Nişancıyı vur, kenarı vur,
Altın ahşap Corsair,
Cesur gabier, huners'ı Yükselt.
Denizci sancak için hazır,
Eşleştirmek için dokunmak için kenarlar.
Duguay-Trouin dedi,
Nişancıyı vur, kenarı vur,
Bu, Gizlenenlerin ilkidir,
Cesur gabier, huners'ı Yükselt.
Güneş Kralı ona esnedi
Denemek için eski bir pinasse.
Bu konuda çok iyiydi.,
Nişancıyı vur, kenarı vur,
İngilizlere karşı savaştı
Cesur gabier, huners'ı Yükselt.
Kürek topları ile kaplı bir çekim,
Otuz fırkateyn onları batırdı.
Akdeniz'de ne zaman uyarıldı
İngiliz filosu provence'ı aç bıraktı,
Tereddüt etmeden, dinlenmeden,
Kuşatılmış Marsilya'yı kurtarmak için uçun.
Tüm sıkı yelkenler kapalı seyir,
Cassard bir mesafeden İngilizleri cezbeder;
Marseillais nihayet yenilendi,
Batı Hint Adaları'na yelken açmak istiyor.
Güneş Kralı ona Emanet etti.,
Nişancıyı vur, kenarı vur,
En iyi sekiz silahlı gemisi,
Cesur gabier, huners'ı Yükselt.
Denizci sancak için hazır,
Eşleştirmek için dokunmak için kenarlar.
Yalnız karşı tüm cesurca bükme olmadan,
Fransa düşmanlarının kolonileri
Kuşatılmış, fethedilmiş ve kurtarılmış,
Tehlike göz ardı makineli tüfek altında,
Dört Oostend schooners battı
İlk kenarda Atılgan;
İkinci kenarda dört tane daha yandı,
On kişi dinlenmeden kaçtı.;
On beş Portekiz gemisi battı,
Yirmi maskesiz, elli bindik,
Kılıç ve kılıç ile çarpışmada,
Üç gün, üç gece sert kavgalar.
Martinik'te, hak edilmiş bir tatilde,
Nantes kaptanının tüm mürettebatı,
Ve tüm çemberler, dantel yüklü,
Veuzon'da dans etmeye başladı.