Udo Jürgens — Ich würd es wieder tun şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Udo Jürgens adlı sanatçının "Ich würd es wieder tun" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Von Zeit zu Zeit werf' ich den Blick
Auf meinen bunten Weg zurück,
Auf das, was war — und dabei wird mir klar:
Ich würd' es wieder tun, ich würd' es wieder tun.
Die Berg- und Talfahrt durch die Zeit,
Selbst alles das, was ich bereut,
An dem ich hing — und das in Brüche ging,
Ich würd' es wieder tun, ich würd' es wieder tun.
Ich hab' mir oft den Mund verbrannt,
Hab' das, was dumm war, dumm genannt,
Und nicht bedacht, daß man sich Feinde macht,
Ich würd' es wieder tun, ich würd' es wieder tun.
Da war so viel, das so verheißungsvoll begann,
Und das dann doch wie Sand durch meine Finger rann.
Fantastereien, an denen wie ein Kind man hängt,
Die blinde Wut, die mich zum Weitermachen bringt.
Was auch geschah — und ging es mir auch noch so nah —
Ich würd' es wieder und immer wieder tun!
Der unbescheidene Größenwahn,
Den manchmal man nicht bremsen kann,
Das falsche Wort, am völlig falschen Ort.
Ich würd' es wieder tun, ich würd' es wieder tun.
Der Tag, an dem du zu mir kamst,
Mir den Verstand und die Sinne namst,
Und dann das Aus — und ich allein im Haus —
Ich würd' es wieder tun, ich würd' es wieder tun.
Der beste Freund, der keiner blieb,
Mich an den Rand des Abgrunds trieb.
Die falsche Wahl und dennoch allemal —
Ich würd' es wieder tun, ich würd' es wieder tun.
Ich hab' bewußt so manche Illusion zerstört,
Und manchen Rat, der gut gemeint war, überhört.
Doch ich hab' nie den Mantel nach dem Wind gehängt.
Ich hab' geliebt und mich doch niemals aufgedrängt.
Was auch geschah — und ging es mir auch noch so nah —
Ich würd' es wieder und immer wieder tun!
Ich würd' es wieder tun —
Ja, ich würd' es ganz bestimmt immer wieder tun.
Şarkı sözü çevirisi
Zaman zaman gözümü döküyorum.
Renkli dönüş Yolumda,
Ne olduğu hakkında-ve bana netleşiyor:
Yine olsa yine yaparım, yine olsa yine yaparım.
Zaman içinde yükseliş ve iniş,
Pişman olduğum her şey bile,
Hangi üzerinde asılı - ve hangi bozuldu,
Yine olsa yine yaparım, yine olsa yine yaparım.
Sık sık ağzımı yaktım.,
Ne aptal aptal aradım ,
Ve düşman olduklarını düşünmüyorlar,
Yine olsa yine yaparım, yine olsa yine yaparım.
Çok çok auspiciously başladı ,
Ve bu Parmaklarımın arasından kum gibi geçti.
Bir çocuk gibi asmak hangi fanteziler,
Beni ayakta tutan kör öfke.
Ne olursa olsun - ve hala bana çok yakındı —
Yine ve yine olsa yine yaparım!
İhtişamın en utanmaz sanrıları,
Bazen fren yapamazsın,
Tamamen yanlış yerde yanlış kelime.
Yine olsa yine yaparım, yine olsa yine yaparım.
Bana geldiğin gün,
Bana zihin ve duyular söyle,
Ve sonra dışarı - ve ben evde yalnızım —
Yine olsa yine yaparım, yine olsa yine yaparım.
Hiç kalan en iyi arkadaş,
Beni uçurumun kenarına götürdü.
Yanlış seçim ve yine de her zaman —
Yine olsa yine yaparım, yine olsa yine yaparım.
Kasten birçok yanılsamayı yok ettim.,
Ve iyi niyetli olan bazı tavsiyeler göz ardı edilir.
Ama ceketimi asla rüzgara asmadım.
Kendimi sevdim ve asla zorlamadım.
Ne olursa olsun - ve hala bana çok yakındı —
Yine ve yine olsa yine yaparım!
Yine olsa yine yaparım —
Evet, kesinlikle tekrar tekrar yapardım.