Unaderosa — Se fai così non vale şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Unaderosa adlı sanatçının "Se fai così non vale" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Sulle tue labbra conto i soffi tuoi
Tu sai rendermi più donna e poi che fai?
Tu che odore hai? Lascialo su noi
Bagnami se puoi dei sapori tuoi
Oh oh oh
Sali scendi, mi butti poi mi prendi quando vuoi
(se fai così non vale)
Tu mi uccidi, provochi e decidi tu per me
(se fai così non vale)
Ci vuole poco e riesci a farmi sciogliere
(se fai così non vale)
Un altro poco e i due corpi riesci a fondere
Mi sciolgo al suono dei respiri tuoi
E poi ecco l’alchimia che vuoi
Libero l’istinto, tocco e non mi pento
C’era un fuoco spento, soffio e lo riaccendo
Oh oh oh
Sali scendi, mi butti poi mi prendi quando vuoi
(se fai così non vale)
Tu mi uccidi, provochi e decidi tu per me
(se fai così non vale)
Ci vuole poco e riesci a farmi sciogliere
(se fai così non vale)
Un altro poco e i due corpi riesci a fondere
(Grazie a Antonio Deodati per questo testo)
Şarkı sözü çevirisi
Dudaklarında nefeslerini sayıyorum.
Beni nasıl daha fazla kadın yapacağını biliyorsun ve sonra ne yapıyorsun?
Ne kokuyorsun? Bize bırakın
Eğer kokularından yapabilirsen beni yıka
Oh oh oh
Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi.
(bunu yaparsanız, bu geçerli değildir)
Beni öldürdün, kışkırttın ve benim için karar verdin
(bunu yaparsanız, bu geçerli değildir)
Bu biraz zaman alır ve beni eritebilirsiniz
(bunu yaparsanız, bu geçerli değildir)
Bir bit daha ve iki ceset birleşebilir
Nefeslerinin sesiyle eriyorum.
Ve sonra burada istediğiniz simya
Özgür içgüdü, dokunma ve pişman olma
Bir yangın çıktı, patladım ve tekrar açtım
Oh oh oh
Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi, hadi.
(bunu yaparsanız, bu geçerli değildir)
Beni öldürdün, kışkırttın ve benim için karar verdin
(bunu yaparsanız, bu geçerli değildir)
Bu biraz zaman alır ve beni eritebilirsiniz
(bunu yaparsanız, bu geçerli değildir)
Bir bit daha ve iki ceset birleşebilir
(Bu metin için Antonio Deodati'ye teşekkürler)